The government representatives viewed the international human rights instruments as the basis for an ethical value system for any comprehensive approach to development. |
Представители правительства рассматривали международные договоры по правам человека в качестве основы для этической системы ценностей, определяющей любой всеобъемлющий подход к развитию. |
Most recently, in 2004, the North Atlantic Treaty Organization adopted a comprehensive plan to combat worldwide trafficking in persons. |
Недавно, в 2004 году, Организация Североатлантического договора приняла всеобъемлющий план борьбы во всем мире с торговлей людьми. |
The most recent is from 2003, and the Ministry plans to submit a new comprehensive white paper in spring 2005. |
Самые последние из них охватывают 2003 год, и министерство планирует представить новый всеобъемлющий официальный документ весной 2005 года. |
It is the first comprehensive analysis available each year for the UNECE region. |
Именно в Обзоре каждый год публикуется самый первый всеобъемлющий анализ по региону ЕЭК ООН. |
There are two ways to institutionalise these measures into a legal instrument: the comprehensive and the partial approach. |
Есть два способа институционализации этих мер в юридическом документе: всеобъемлющий и частичный подход. |
Last week I gave a comprehensive report on the outcome of my consultations in the search for consensus on our programme of work. |
На прошлой неделе я представил всеобъемлющий доклад об исходе своих консультаций в поисках консенсуса по программе работы. |
However, the issues were being dealt with in a comprehensive fashion. |
В то же время рассмотрение соответствующих вопросов носит всесторонний и всеобъемлющий характер. |
A political declaration on ageing and a comprehensive report could be the results of such a meeting. |
На этом совещании можно было бы принять политическую декларацию по проблемам старения и опубликовать по его итогам всеобъемлющий доклад. |
A new comprehensive code was approved in Afghanistan and a similar bill was prepared in the Philippines. |
В Афганистане был принят новый всеобъемлющий кодекс; аналогичный законопроект был подготовлен на Филиппинах. |
UNOPS has developed a comprehensive management plan to respond to the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the 2002-2003 biennium. |
В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2002 - 2003 годов ЮНОПС разработало всеобъемлющий план управления. |
UNOPS management used the audit observations to create a comprehensive action plan amenable to ongoing management monitoring of progress achieved. |
На основе этих замечаний руководство ЮНОПС разработало всеобъемлющий план действий, помогающий руководству осуществлять постоянный контроль за достигнутым прогрессом. |
UNDP would like to commend JIU for the comprehensive scope of the overview report and the three detailed reports. |
ПРООН хотела бы поблагодарить ОИГ за всеобъемлющий обзорный доклад и все три подробных доклада. |
Delegations stated that they looked forward to receiving a comprehensive strategy document in 2007. |
Делегации заявили, что они рассчитывают получить всеобъемлющий стратегический документ в 2007 году. |
A comprehensive implementation plan was developed to be signed on 13 November 2002 by Entity and cantonal ministers of education. |
Был разработан всеобъемлющий план выполнения Соглашения, подлежащий подписанию министрами образования Образований и кантонов 13 ноября 2002 года. |
Therefore, a comprehensive follow-up report taking fully into account the comments made should be submitted as soon as possible through ACABQ. |
В связи с этим необходимо в кратчайший возможный срок представить через ККАБВ всеобъемлющий последующий доклад, в котором бы полностью учитывались высказанные замечания. |
While the review must be comprehensive, it might need to be conducted in a phased manner. |
Хотя обзор должен носить всеобъемлющий характер, возможно придется проводить его поэтапно. |
The Commission had produced a comprehensive set of draft articles which focused on the main aspects of the legal regime governing transboundary aquifers. |
Комиссия разработала всеобъемлющий свод проектов статей, которые сфокусированы на основных аспектах правового режима, регулирующего трансграничные водоносные горизонты. |
In April 2005 it had passed a comprehensive law on combating terrorism and a new criminal code containing several articles dealing directly with terrorism. |
В апреле 2005 года в стране были приняты всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и новый Уголовный кодекс, содержащий несколько статей непосредственно по вопросам терроризма. |
There is now a comprehensive body of such instruments and norms in place for the protection of war-affected children. |
В настоящее время существует всеобъемлющий свод договоров и норм защиты пострадавших в результате войны детей. |
An outcome of this training was a very comprehensive Action Plan to address VAW/DV in Maldives. |
В результате такой подготовки был выработан всеобъемлющий План действий по борьбе с насилием в отношении женщин/насилием в семье на Мальдивских Островах. |
On the whole the Constitution could be said to lay down a fairly comprehensive non-discrimination regime. |
В целом, можно сказать, что Конституция устанавливает достаточно всеобъемлющий режим недискриминации. |
A comprehensive report will be submitted to the Special Committee on Peacekeeping Operations by February 2006, in advance of the resumed sixtieth session. |
Всеобъемлющий доклад будет представлен Специальному комитету по операциям по поддержанию мира к февралю 2006 года до начала возобновленной шестидесятой сессии. |
Much appreciation was expressed for the comprehensive and useful nature of the report. |
Многие выступавшие выражали признательность за всеобъемлющий и полезный характер доклада. |
Concern was expressed that it would be difficult to identify experts who could provide a comprehensive overview of national practice. |
Была выражена мысль о том, что нелегко будет найти экспертов, которые могли бы провести всеобъемлющий анализ национальной практики. |
The development challenge of the Monterrey Consensus was comprehensive. |
Задачи Монтеррейского консенсуса в области развития носят всеобъемлющий характер. |