| The government representatives viewed the international human rights instruments as the basis for an ethical value system for any comprehensive approach to development. | Представители правительства рассматривали международные договоры по правам человека в качестве основы для этической системы ценностей, определяющей любой всеобъемлющий подход к развитию. |
| Most recently, in 2004, the North Atlantic Treaty Organization adopted a comprehensive plan to combat worldwide trafficking in persons. | Недавно, в 2004 году, Организация Североатлантического договора приняла всеобъемлющий план борьбы во всем мире с торговлей людьми. |
| The most recent is from 2003, and the Ministry plans to submit a new comprehensive white paper in spring 2005. | Самые последние из них охватывают 2003 год, и министерство планирует представить новый всеобъемлющий официальный документ весной 2005 года. |
| It is the first comprehensive analysis available each year for the UNECE region. | Именно в Обзоре каждый год публикуется самый первый всеобъемлющий анализ по региону ЕЭК ООН. |
| There are two ways to institutionalise these measures into a legal instrument: the comprehensive and the partial approach. | Есть два способа институционализации этих мер в юридическом документе: всеобъемлющий и частичный подход. |
| Last week I gave a comprehensive report on the outcome of my consultations in the search for consensus on our programme of work. | На прошлой неделе я представил всеобъемлющий доклад об исходе своих консультаций в поисках консенсуса по программе работы. |
| However, the issues were being dealt with in a comprehensive fashion. | В то же время рассмотрение соответствующих вопросов носит всесторонний и всеобъемлющий характер. |
| A political declaration on ageing and a comprehensive report could be the results of such a meeting. | На этом совещании можно было бы принять политическую декларацию по проблемам старения и опубликовать по его итогам всеобъемлющий доклад. |
| A new comprehensive code was approved in Afghanistan and a similar bill was prepared in the Philippines. | В Афганистане был принят новый всеобъемлющий кодекс; аналогичный законопроект был подготовлен на Филиппинах. |
| UNOPS has developed a comprehensive management plan to respond to the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the 2002-2003 biennium. | В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2002 - 2003 годов ЮНОПС разработало всеобъемлющий план управления. |
| UNOPS management used the audit observations to create a comprehensive action plan amenable to ongoing management monitoring of progress achieved. | На основе этих замечаний руководство ЮНОПС разработало всеобъемлющий план действий, помогающий руководству осуществлять постоянный контроль за достигнутым прогрессом. |
| UNDP would like to commend JIU for the comprehensive scope of the overview report and the three detailed reports. | ПРООН хотела бы поблагодарить ОИГ за всеобъемлющий обзорный доклад и все три подробных доклада. |
| Delegations stated that they looked forward to receiving a comprehensive strategy document in 2007. | Делегации заявили, что они рассчитывают получить всеобъемлющий стратегический документ в 2007 году. |
| A comprehensive implementation plan was developed to be signed on 13 November 2002 by Entity and cantonal ministers of education. | Был разработан всеобъемлющий план выполнения Соглашения, подлежащий подписанию министрами образования Образований и кантонов 13 ноября 2002 года. |
| Therefore, a comprehensive follow-up report taking fully into account the comments made should be submitted as soon as possible through ACABQ. | В связи с этим необходимо в кратчайший возможный срок представить через ККАБВ всеобъемлющий последующий доклад, в котором бы полностью учитывались высказанные замечания. |
| While the review must be comprehensive, it might need to be conducted in a phased manner. | Хотя обзор должен носить всеобъемлющий характер, возможно придется проводить его поэтапно. |
| The Commission had produced a comprehensive set of draft articles which focused on the main aspects of the legal regime governing transboundary aquifers. | Комиссия разработала всеобъемлющий свод проектов статей, которые сфокусированы на основных аспектах правового режима, регулирующего трансграничные водоносные горизонты. |
| In April 2005 it had passed a comprehensive law on combating terrorism and a new criminal code containing several articles dealing directly with terrorism. | В апреле 2005 года в стране были приняты всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и новый Уголовный кодекс, содержащий несколько статей непосредственно по вопросам терроризма. |
| There is now a comprehensive body of such instruments and norms in place for the protection of war-affected children. | В настоящее время существует всеобъемлющий свод договоров и норм защиты пострадавших в результате войны детей. |
| An outcome of this training was a very comprehensive Action Plan to address VAW/DV in Maldives. | В результате такой подготовки был выработан всеобъемлющий План действий по борьбе с насилием в отношении женщин/насилием в семье на Мальдивских Островах. |
| On the whole the Constitution could be said to lay down a fairly comprehensive non-discrimination regime. | В целом, можно сказать, что Конституция устанавливает достаточно всеобъемлющий режим недискриминации. |
| A comprehensive report will be submitted to the Special Committee on Peacekeeping Operations by February 2006, in advance of the resumed sixtieth session. | Всеобъемлющий доклад будет представлен Специальному комитету по операциям по поддержанию мира к февралю 2006 года до начала возобновленной шестидесятой сессии. |
| Much appreciation was expressed for the comprehensive and useful nature of the report. | Многие выступавшие выражали признательность за всеобъемлющий и полезный характер доклада. |
| Concern was expressed that it would be difficult to identify experts who could provide a comprehensive overview of national practice. | Была выражена мысль о том, что нелегко будет найти экспертов, которые могли бы провести всеобъемлющий анализ национальной практики. |
| The development challenge of the Monterrey Consensus was comprehensive. | Задачи Монтеррейского консенсуса в области развития носят всеобъемлющий характер. |