Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
A more comprehensive approach which could include some existing demand-side measures, rather than one narrowly focusing on employment-creation, is needed to promote decent work for all. Для обеспечения достойной работы для всех необходим более всеобъемлющий подход, который мог бы охватывать некоторые из существующих мер, ориентированных на спрос, вместо того, чтобы концентрироваться в узком плане на создании возможностей трудоустройства.
My delegation commends Judge Rosalyn Higgins, President of the Court, for her dedicated stewardship of the World Court and for the comprehensive report she has just presented. Наша делегация воздает должное Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее самоотверженное руководство Международным Судом и за только что представленный ею всеобъемлющий доклад.
It must produce an outcome and timeline that will be more comprehensive and more ambitious in achieving its practical objective of reducing greenhouse gas emissions. Она должна будет принять итоговый документ с указанием сроков выполнения решений, которые будут носить более всеобъемлющий и амбициозный характер в отношении достижения практической цели снижения уровня выбросов парниковых газов.
To succeed, the European Union, the United Nations, NATO and others must adopt a comprehensive, long-term approach to development assistance for the country. Для того чтобы добиться успеха, Европейский союз, Организация Объединенных Наций, НАТО и другие стороны должны принять всеобъемлющий, долгосрочный подход к оказанию стране помощи в целях развития.
El Salvador will continue to play an active role in the reform process of the United Nations, which, we reiterate, should be comprehensive. Сальвадор будет и впредь играть активную роль в процессе реформ Организации Объединенных Наций, который, по нашему мнению, должен носить всеобъемлющий характер.
In 2002, the year the General Assembly's special session on children was held, the Korean Government formulated a comprehensive plan for child protection and development. В 2002 году, когда состоялась специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей, правительство Кореи разработало всеобъемлющий план защиты и развития детей.
In this regard we welcome the comprehensive report of the Secretary-General (A/62/259), which offers us a good basis for our discussions. В этом плане мы приветствуем всеобъемлющий доклад Генерального секретаря (А/62/259), который является хорошей основой для наших обсуждений.
Moreover, it had contributed to international efforts to find a peaceful settlement that could lead to a just and comprehensive peace. Кроме того, Тунис вносил и вносит свой вклад в международные усилия по мирному урегулированию, на базе которого мог бы установиться справедливый и всеобъемлющий мир.
The international community must therefore adopt an integrated and comprehensive approach, which should encompass short-, medium- and long-term goals while also incorporating the specific challenges faced by each country. В связи с этим международное сообщество должно взять на вооружение комплексный и всеобъемлющий подход, который должен охватывать кратко-, средне- и долгосрочные цели, а также учитывать конкретные задачи, стоящие перед каждой страной.
Mr. Menon (Singapore) said that the comprehensive draft resolution just adopted was a response to the half-measures proposed by the Secretariat to address procurement reform. Г-н Менон (Сингапур) говорит, что только что принятый всеобъемлющий проект резолюции является ответом на полумеры, предложенные Секретариатом с целью рассмотрения вопроса о реформе системы закупок.
These new indicators for the overarching portfolios like social inclusion, pensions and long-term health care seek to be comprehensive, balanced and transparent for effective monitoring. При разработке этих новых показателей для контроля за такими комплексными и широкомасштабными видами деятельности, как вовлечение в жизнь общества, пенсионное обеспечение и долгосрочное медико-санитарное обслуживание, преследовалась цель придать им всеобъемлющий, сбалансированный и транспарентный характер в интересах эффективного мониторинга.
Mexico suggested considering the possibility of allowing for interpretative clauses under the optional protocol, which would ensure a comprehensive instrument while taking into account preoccupations expressed by delegations. Мексика предложила рассмотреть возможность наличия в факультативном протоколе положений, допускающих толкования, что позволит придать документу всеобъемлющий характер и принять во внимание вызвавшие обеспокоенность делегаций проблемы.
Bolivia added that a comprehensive anti-corruption law was being considered by the Parliament and that its adoption would ensure full compliance also with article 25. Боливия отметила также, что на рассмотрении парламента находится всеобъемлющий закон о борьбе с коррупцией и что в результате его принятия будет обеспечено полное соблюдение положений статьи 25.
It was recognized that the comprehensive and multidisciplinary nature of the Convention warranted the adoption of as wide and diversified a notion of technical assistance as possible. Было признано, что всеобъемлющий и междисциплинарный характер Конвенции обусловливает необходимость выработки максимально широкого и многопланового подхода к технической помощи.
That would enable needs assessments to be more comprehensive Это даст возможность придать оценке потребностей более всеобъемлющий характер.
A project team was formed in the second half of 2006; comprehensive systems analysis is expected to be completed by mid-2007. Во второй половине 2006 года была создана группа для осуществления этого проекта; ожидается, что всеобъемлющий анализ систем будет завершен к середине 2007 года.
Archbishop Migliore (Holy See): At the outset, my delegation thanks the Secretary-General for his first comprehensive report (A/62/1). Архиепископ Мильоре (Святой Престол) (говорит по-английски): Прежде всего наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его первый всеобъемлющий доклад (А/62/1).
In its resolution 60/235, the General Assembly requested the Secretary-General to present to its sixty-first session a comprehensive plan of action to strengthen the subregional offices of the Economic Commission for Africa. В своей резолюции 60/235 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят первой сессии всеобъемлющий план действий по укреплению субрегиональных представительств Экономической комиссии для Африки.
In that regard he noted that UNEP consumption data had been used, since they were more comprehensive than other data. В этом отношении он отметил, что использовались данные потребления ЮНЕП, поскольку они носят более всеобъемлющий характер, чем другие данные.
(c) A comprehensive plan is developed showing offices and officials responsible for implementing the reorganization; с) был разработан всеобъемлющий план, в котором будут указаны подразделения и сотрудники, ответственные за осуществление реорганизации;
An extensive and comprehensive review of MINURSO's staffing was undertaken in 2005 with recommendations on reorganization, restructuring, and downsizing implemented with its budget of 2006/07. Всесторонний и всеобъемлющий обзор кадровых потребностей МООНРЗС был проведен в 2005 году, причем рекомендации в отношении реорганизации, изменения структуры и сокращения численности учтены в бюджете Миссии на 2006/07 год.
(a) To observe a comprehensive ceasefire; а) соблюдать всеобъемлющий режим прекращения огня;
The Government and its international partners had finalized a comprehensive package for long-term police reform, including a reform plan and a draft legal framework. Правительство и его международные партнеры доработали всеобъемлющий пакет предложений по долгосрочному реформированию полиции, включая план реформы и проекты нового законодательства.
Participants noted that one of the challenges for capacity-building was that external support activities were short-term and project-based, often using a single task approach rather than a long-term programmatic comprehensive approach. Участники отметили, что одна из основных задач в области укрепления потенциала заключается в том, что внешняя деятельность по поддержке носит краткосрочный характер, основывается на проектах и зачастую направлена на решение одной конкретной задачи, вместо того чтобы применять всеобъемлющий долгосрочный программный подход.
(c) A comprehensive review of national reports submitted to the CRIC at its fifth session; с) всеобъемлющий обзор национальных докладов, представленных КРОК на его пятой сессии;