Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
It is true, he said, that "proliferation continues, often in States which reject internationally agreed standards of decency, and that this means we cannot afford to regard the existing body of arms control methods as comprehensive". Действительно, признал он, "распространение продолжается, и зачастую это имеет место в государствах, которые отвергают международно согласованные нормы приличия, а поэтому мы не можем позволить себе рассматривать существующий комплекс методов контроля над вооружениями как всеобъемлющий".
Specific protection has been accorded to children under 18 years in the Criminal Code of 2003, a comprehensive range of offences protecting the exploitation of children. Особая защита для детей младше 18 лет предусматривается в Уголовном кодексе 2003 года - всеобъемлющий круг правонарушений, связанных с эксплуатацией детей.
The Committee, in line with its general comment no. 16 on the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights, recommends that the State party conduct a comprehensive review of its policies to overcome gender inequalities. Комитет в соответствии со своим замечанием общего порядка Nº 16 о равном для мужчин и женщин праве пользования всеми экономическими, социальными и культурными правами рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющий пересмотр своей политики для преодоления гендерного неравенства.
New legislation adopted in 2000 gave immigrants a comprehensive set of rights and guarantees, including the right to full medical assistance even if they were in an illegal situation. Принятое в 2000 году новое законодательство даёт иммигрантам всеобъемлющий комплекс прав и гарантий, включая право на полномасштабную медицинскую помощь, даже если они находятся в стране на незаконных основаниях.
The cabinet has also endorsed a comprehensive joint-border arrangement between Indonesia and the Transitional Administration, later signed with Coordinating Minister Yudhoyono - at that time Acting Foreign Minister, since Minister Shihab was here in New York - in Denpasar on 14 September. Кабинет также одобрил всеобъемлющий договор о совместной границе между Индонезией и Временной администрацией, который был затем в Денпасаре 14 сентября подписан министром-координатором Юдойоно, исполняющим в то время обязанности министра иностранных дел, поскольку министр Шихаб в тот период находился в Нью-Йорке.
In an effort to ensure that the Council is kept apprised of ongoing developments, the Special Envoy of Indonesia was dispatched to brief its member States on the comprehensive plan of action to disarm the militias and on the other important measures that it had already undertaken. Руководствуясь стремлением поддерживать осведомленность Совета в отношении хода развития событий, правительство Индонезии направило в Нью-Йорк своего Специального посланника, с тем чтобы он довел до сведения государств-членов всеобъемлющий план действий по разоружению военизированных формирований и другие уже предпринятые важные меры.
May I also thank the Secretary-General for his report, and Special Representative Kouchner for his comprehensive briefing on the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. Мне хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, и Специального представителя Кушнера за его всеобъемлющий брифинг, посвященный положению в Косово, Союзная Республика Югославия.
UNCLOS creates a comprehensive, binding and directly enforceable regime for the protection and preservation of the marine environment, providing for general legal obligations coupled with a call for the development and implementation of detailed rules dealing with specific concerns. В ЮНКЛОС устанавливается всеобъемлющий, обязательный и непосредственно применимый режим защиты и сохранения морской среды, предусматривающий общие правовые обязательства, и в то же время содержится призыв разработать и осуществлять подробные правила в отношении конкретных проблем.
The Board referred to a comprehensive, generally applicable and accepted set of good information technology security and control practices called "control objectives for information and related technology". В ходе проведения ревизии Комиссия применяла всеобъемлющий, общеприменимый и общепризнанный свод достоверной информации, касающейся технологической безопасности и методов контроля, именуемых «цели по контролю за информацией и смежными технологиями».
Miss Durrant: My delegation wishes to thank the Secretary-General for his report and the Special Representative, Mr. Jacques Klein, for his comprehensive briefing on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. Г-жа Даррант: Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, а также Специального представителя Жака Клайна за его всеобъемлющий брифинг о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
It may be recalled that at its thirty-eighth session, the Commission for Social Development had for its consideration a comprehensive report of the Special Rapporteur on Disability on his second mission, of 1997-2000, to promote and monitor implementation of the Standard Rules. Следует напомнить, что на своей тридцать восьмой сессии Комиссии социального развития был представлен на рассмотрение всеобъемлющий доклад Специального докладчика по проблемам инвалидов о его второй миссии 1997-2000 годов в целях содействия осуществлению Стандартных правил и контроля за ним.
Another speaker stated that a comprehensive dialogue between New Zealand and Tokelau had been requested on several occasions to work out the nature of future options both at the government and territory level. Другой оратор заявил, что неоднократно предлагалось провести всеобъемлющий диалог между Новой Зеландией и Токелау в целях выработки вариантов будущего развития на уровне как правительства, так и Территории.
In August 1998, the General Fono endorsed a comprehensive report entitled "Modern House of Tokelau" which addressed the core issue for Tokelau in creating a constitutional framework: how to construct a self-governing nation based on the village. В августе 1998 года Генеральный фоно одобрил всеобъемлющий доклад, озаглавленный «Modern House of Tokelau», в котором затронут ключевой для Токелау вопрос создания конституционной основы: как сформировать самоуправляющуюся нацию на основе селения.
Based on that request, the secretariat has prepared for the fifty-fifth session of WP. a comprehensive reflection paper containing an analysis of the status and a list of possible steps to be taken. Во исполнение этой просьбы секретариат подготовил к пятьдесят пятой сессии WP. всеобъемлющий дискуссионный документ, содержащий анализ текущего положения и перечень возможных шагов.
She was sure that a comprehensive overview of the gender-equality situation was impossible without such information, and she asked what the Government was able to use as a basis for its decisions. Она уверена, что всеобъемлющий обзор положения в плане равенства по признаку пола невозможен без такой информации, и она спрашивает, что правительство может использовать в качестве основы для своих решений.
As stated on many occasions, Viet Nam supports a comprehensive approach in helping to address the root causes of the challenges that Myanmar is facing, which lie in poverty and economic underdevelopment. Как Вьетнам уже неоднократно отмечал, мы поддерживаем всеобъемлющий подход к вопросу о содействии устранению основных причин проблем, с которыми сталкивается Мьянма и которые связаны с нищетой и низким уровнем экономического развития.
As stated, Croatia believes that the most promising approach to peacekeeping operations is an integrated and comprehensive one that brings together the various United Nations departments and agencies in working towards a common goal. Как уже говорилось выше, Хорватия считает, что наиболее многообещающим подходом к проведению операций по поддержанию мира является комплексный и всеобъемлющий подход, в рамках которого для достижения общей цели сводятся воедино усилия различных департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций.
Increasingly, United Nations entities are taking a more comprehensive and strategic approach to the rule of law at the country level, which involves jointly planning and implementing programmes. Все в большей мере подразделения системы Организации Объединенных Наций берут на вооружение более всеобъемлющий и стратегический подход к обеспечению верховенства права на страновом уровне, который подразумевает совместные программы планирования и осуществления.
The question of the return of a critical mass of internally displaced persons is of particular interest, as this benchmark requires the implementation of a comprehensive approach to fight impunity in eastern Chad, improve security and strengthen the rule of law and civil administration. Вопрос возвращения основной массы внутренне перемещенных лиц представляет особый интерес, поскольку для его решения необходимо реализовать всеобъемлющий подход к борьбе с безнаказанностью на востоке Чада, повысить безопасность, укрепить правосудие и гражданскую администрацию.
We hope that, with the help of ongoing mediation efforts, the Chadian Government can build upon that momentum and create an inclusive and comprehensive political process through which other larger elements of armed opposition can be brought back into the fold. Мы надеемся, что с помощью непрекращающихся усилий посредников правительство Чада сможет наращивать импульс и наладит инклюзивный и всеобъемлющий политический процесс, в рамках которого другие крупные группировки вооруженной оппозиции смогут вернуться в русло переговоров.
He praised the ability of the comprehensive self-assessment checklist to identify cross-references with other corruption related treaties, hence enabling national assessors to build on information already complied in relation to such treaties. Он с большим удовлетворением отметил тот факт, что всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки позволяет выявлять общие с другими аналогичными договорами моменты, что дает возможность национальным экспертам по оценке опираться на уже имеющуюся информацию по таким договорам.
Unless specified otherwise, and in accordance with section F of the annex to General Assembly resolution 58/316, all matters pertaining to conference management and regularly reported under the agenda item "Pattern of conferences" will be included in one comprehensive report. Если не указано иное и в соответствии с разделом F приложения к резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи, информация по всем вопросам, касающимся конференционного управления и регулярно представляемая по пункту повестки дня, озаглавленному «План конференций», будет включена в единый всеобъемлющий доклад.
In that regard, I agree with the Chairman of the 1267 Committee that a comprehensive review of the consolidated list is important for the credibility and effectiveness of the sanctions regime. И здесь я согласен с Председателем Комитета 1267 в том, что всеобъемлющий обзор сводного перечня крайне важен для авторитета и эффективности санкционного режима.
In this connection, it requested that a comprehensive analysis highlighting the challenges and emerging orientations of environmental policies in the region be prepared as guidance for its future work. В этой связи он просил подготовить всеобъемлющий анализ с изложением задач и новых направлений политики в области охраны окружающей среды в регионе, которым он мог бы руководствоваться в своей будущей работе.
A comprehensive review of the present provision in domestic law for the State's international legal obligations in relation to the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, including under UN Security Council Resolution 1540, is almost complete. Практически завершен всеобъемлющий обзор действующих положений внутреннего законодательства о соблюдении государством международных юридических обязательств в отношении нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, включая обязательства по резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.