As part of the strategic planning exercise, OIOS made a comprehensive internal review of all subprogrammes, including the functional and operational utility of merging the monitoring, inspection and evaluation functions. |
В рамках стратегического планирования УСВН провело всеобъемлющий внутренний анализ всех подпрограмм, в том числе функциональную и практическую полезность объединения функций контроля, инспекции и оценки. |
We pin our hopes on a comprehensive report of the Secretary-General that could outline the basic strategy of the United Nations in the field of security sector reform. |
Мы возлагаем наши надежды на всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, в котором могла бы содержаться основополагающая стратегия Организации Объединенных Наций в области реформы сектора безопасности. |
My delegation therefore hopes that the Security Council will establish coordinating mechanisms with other bodies to ensure that assistance to societies in need is comprehensive, coherent and effective. |
Поэтому моя делегация надеется, что Совет Безопасности создаст механизмы по координации своих усилий с усилиями других органов, в результате чего помощь нуждающимся обществам будет носить всеобъемлющий, последовательный и эффективный характер. |
In years when the triennial comprehensive policy review is undertaken, the General Assembly is presented with a report containing provisional data on financing for operational activities for development for the previous year. |
В те годы, когда проводится трехгодичный всеобъемлющий обзор политики, Генеральной Ассамблее представляется доклад, содержащий предварительные данные о финансировании оперативной деятельности в целях развития за предыдущий год. |
The 2007 report of OHCHR submitted to the Forum is comprehensive in responding to the Forum's recommendations. |
С учетом рекомендаций Форума доклад УВКПЧ, представленный Форуму в 2007 году, носит всеобъемлющий характер. |
The comprehensive Final Document, adopted by consensus, squarely addressed important issues, such as nuclear disarmament, Treaty compliance and universality and the strengthened review process. |
Всеобъемлющий Заключительный документ, принятый на основе консенсуса, затрагивает важные проблемы, такие, как ядерное разоружение, соблюдение и универсальный характер Договора, а также укрепление процесса рассмотрения его действия. |
Through this work EUPM came to realize that local police, including SIPA, are not yet in the position to develop a comparably comprehensive assessment. |
Благодаря этой работе ПМЕС пришла к выводу о том, что местная полиция, включая ГАРО, еще не в состоянии подготавливать оценки, имеющие сравнительно всеобъемлющий характер. |
She asked what the target was, if any, and whether there was a comprehensive plan for achieving it. |
Она спрашивает, каким является соответствующий целевой показатель, если такой существует, и составлен ли всеобъемлющий план по его достижению. |
They highlighted the comprehensive nature of the report and the particular importance of the chapter on marine genetic resources for the discussions at the meeting. |
Они отметили всеобъемлющий характер доклада и придали особое значение главе, посвященной морским генетическим ресурсам, применительно к обсуждениям на совещании. |
A comprehensive annual report on the issue of defamation of religions was submitted to the Commission on Human Rights at its sixty-second session pursuant to resolution 2005/3. |
Всеобъемлющий годовой доклад по вопросу о диффамации религий был представлен Комиссии по правам человека на ее шестьдесят второй сессии в соответствии с резолюцией 2005/3. |
Cuba adopted a comprehensive system of policies and measures in different political, economic, social and cultural fields with a view to eradicating all forms of discrimination, including discrimination on religious grounds. |
Куба приняла всеобъемлющий комплекс программ и мер в политической, экономической, социальной и культурной областях с целью искоренения всех форм дискриминации, включая дискриминацию по религиозным признакам. |
The first comprehensive numbers of customer service contacts and the nature and content of the cases were compiled in 2004. |
Первый всеобъемлющий подсчет обращений в службу работы с населением, а также оценка характера и существа случаев были проведены в 2004 году. |
Families are a reflection of the strengths and weaknesses of the social fabric and, as such, offer a comprehensive approach to, and understanding of, global problems. |
Семья является отражением сильных и слабых сторон общественных структур и как таковая обеспечивает всеобъемлющий подход к глобальным проблемам и их понимание. |
In paragraph 35 of the Declaration, the Assembly urged UNCTAD to pursue its ongoing comprehensive examination of the impact of globalization and trade liberalization on the economies of small island developing States. |
В пункте 35 Декларации Ассамблея обратилась к ЮНКТАД с настоятельным призывом продолжать проводимый ею всеобъемлющий обзор последствий глобализации и либерализации торговли для экономики малых островных развивающихся государств. |
The African Union and the New Partnership for Africa's Development continue to strengthen comprehensive policy and institutional mechanisms for more effective intra-African action in these critical fields. |
Африканский союз и Новое партнерство в интересах развития Африки продолжают укреплять всеобъемлющий политический и институциональный механизмы для повышения эффективности взаимодействия африканских стран в этих важнейших областях. |
A comprehensive Aid for Trade package with sufficient, and when necessary additional, financial resources is essential to boost the development benefits that may flow from the Doha work programme. |
Всеобъемлющий пакет мер "Помощь в интересах торговли", подкрепленный достаточными - и при необходимости дополнительными - финансовыми ресурсами, необходим для увеличения выгод, которые могут быть получены для процесса развития от Дохинской программы работы. |
The terms of reference state that the evaluation is to be comprehensive, and to cover the programme since its inception in 1988. |
Согласно мандату, оценка будет носить всеобъемлющий характер и охватывать деятельность Программы с момента ее создания в 1988 году. |
It requests the State party to undertake a comprehensive review of educational curricula and textbooks to eliminate gender stereotypes and to introduce gender sensitization training for teachers. |
Он просит государство-участник провести всеобъемлющий обзор учебных программ и учебников в целях ликвидации гендерных стереотипов и ввести подготовку для учителей для их ознакомления с гендерными проблемами. |
A comprehensive arms trade treaty based on the principles enshrined in international law and international norms should be the cornerstone of this concerted global effort. |
Всеобъемлющий договор о торговле оружием, основанный на принципах, закрепленных в международном праве и международных нормах, должен стать основой этих согласованных глобальных усилий. |
It must result from a comprehensive and constructive dialogue between indigenous peoples and other persons representing labour, trade, developmental, cultural and scientific interests. |
В ее основе должен лежать всеобъемлющий и конструктивный диалог между коренными народами и представителями организаций, занимающихся вопросами труда, торговли, развития, культуры и науки. |
The Summit requested that a formal and comprehensive report be presented to them and the Facilitator by Ambassador Dinka at least once every three months. |
Они обратились с просьбой о том, чтобы посол Динка по крайней мере раз в три месяца представлял им и посреднику официальный и всеобъемлющий доклад. |
When domestic structures prevent this, States should agree bilaterally or multilaterally to a comprehensive list of matters they are willing to present to the Court. |
Когда национальные структуры препятствуют этому, государства должны в двустороннем или многостороннем порядке согласовать всеобъемлющий перечень вопросов, которые они хотели бы вынести на рассмотрение Суда. |
The status of the implementation of the recommendations of the consultants who conducted a comprehensive review of MONUC staffing and organizational structure is contained in annex I to the present report. |
Информация о ходе выполнения рекомендаций консультантов, проводивших всеобъемлющий обзор штатного расписания и организационной структуры МООНДРК, содержится в приложении I к настоящему докладу. |
IMDIS was designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring of progress in the implementation of programmed outputs by managers at different levels. |
ИМДИС была задумана как управленческий инструмент, позволяющий облегчить постоянный и всеобъемлющий контроль за ходом выполнения руководителями различных уровней задач, заложенных в программы. |
Allow me also to thank Mr. Abou Moussa, Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, for his comprehensive briefing to the Council this morning. |
Позвольте мне также поблагодарить первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару г-на Абу Мусу за его всеобъемлющий брифинг, представленный Совету сегодня утром. |