| Given its multifaceted nature, many governments take a broad and comprehensive approach to poverty reduction covering a wide range of policy areas. | Учитывая ее многогранный характер, в целях сокращения ее масштабов многие правительства применяют комплексный и всеобъемлющий подход, охватывающий широкий спектр сфер политики. |
| The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. | Государству-участнику следует применять всеобъемлющий подход в рамках деятельности по предупреждению и искоренению гендерного насилия во всех его формах и проявлениях. |
| The new rules and regulations are more comprehensive than the old ones. | По сравнению со старыми новые нормы носят более всеобъемлющий характер. |
| Such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation enshrined in draft article 18. | Такой всеобъемлющий подход направлен на надлежащее выполнение обязательства, закрепленного в проекте статьи 18. |
| It made a specific reference to the comprehensive overview of the Secretariat's performance provided in the report and commended its coverage. | Он особо отметил содержащийся в докладе всеобъемлющий обзор результатов деятельности Секретариата и дал высокую оценку широте его охвата. |
| A comprehensive peace will take root only if the relevant civil societies strongly demand it of their political leaderships. | Всеобъемлющий мир может укорениться лишь в том случае, если соответствующие организации гражданского общества будут решительно требовать от своих политических лидеров его достижения. |
| Conduct a comprehensive review of the Advisory Committee to include term limits, qualifications, and a supplementary code of conduct. | Провести всеобъемлющий обзор работы Консультативного комитета, включая сроки полномочий, квалификации и дополнительный кодекс поведения. |
| Percentage of strategic plan outputs and outcomes on track [quadrennial comprehensive policy review] | Процентная доля выполнения мероприятий и достижения результатов в рамках стратегического плана в установленные сроки [четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики] |
| The Working Group encourages the General Assembly to adopt a strong, comprehensive and action-oriented document that will inform and guide the International Decade. | Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее принять обстоятельный, всеобъемлющий и имеющий практическую направленность документ, который послужит основой и руководством для проведения Международного десятилетия. |
| Most Council members welcomed the comprehensive review and the recommendations of the Secretary-General and called for renewed efforts by UNAMID to fully implement the revised strategic priorities. | Большинство членов Совета приветствовали всеобъемлющий обзор и рекомендации Генерального секретаря и призвали активизировать усилия ЮНАМИД в целях полного осуществления пересмотренных стратегических приоритетных задач. |
| Given the rapidly evolving and unpredictable nature of acute protection concerns, the Mission will adopt a comprehensive and flexible response to these threats. | В условиях быстро меняющегося и непредсказуемого характера острых проблем, связанных с обеспечением защиты, Миссия примет подход, предусматривающий всеобъемлющий и гибкий ответ на эти угрозы. |
| It will develop and implement a comprehensive system-wide response framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. | Миссия разработает и внедрит всеобъемлющий общесистемный механизм реагирования, содействующий реализации выносимых Специальным посланником стратегических рекомендаций. |
| He will ensure that UNMEER develops and implements a comprehensive system-wide response framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. | Специальный представитель будет добиваться того, чтобы МООНЧРЭ разработала и внедрила всеобъемлющий общесистемный механизм реагирования в целях реализации стратегических рекомендаций Специального посланника. |
| 1 comprehensive report on the functioning of the Ivorian military justice system has been produced. | Был подготовлен 1 всеобъемлющий доклад по вопросу о функционировании системы военной юстиции Кот-д'Ивуара. |
| FAO presented a comprehensive report on all aspects of its support cost policy to its Finance Committee in November 2013. | В ноябре 2013 года ФАО представила своему Финансовому комитету всеобъемлющий доклад о всех аспектах своей политики в отношении вспомогательных расходов. |
| The Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia developed and implemented a multi-faceted, comprehensive, ecosystem-based approach. | «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» разработало и внедрило многогранный, всеобъемлющий подход на экосистемной основе. |
| The comprehensive training and accreditation process for demining personnel from the Kadugli area was successfully completed, and they were deployed to Diffra. | Был также успешно завершен всеобъемлющий процесс учебной подготовки и аккредитации саперов из района Кадугли, которые были затем отправлены в Диффре. |
| It will undertake a comprehensive review of financing for climate change in 2014. | В 2014 году она проведет всеобъемлющий обзор финансирования деятельности в области изменения климата. |
| It carried out a comprehensive security analysis and examination of its domestic nuclear facilities recently and issued an upgrading plan. | Недавно он провел всеобъемлющий анализ положения в сфере обеспечения физической безопасности на своих национальных ядерных установках и подготовил план по улучшению положения. |
| To further improve accessibility to information during sessions, CAS is conducting a comprehensive review of the Daily Programme. | В целях дальнейшего повышения доступности информации в ходе сессий программа СВК проводит всеобъемлющий обзор ежедневной программы работы. |
| The primary focus of the session was the comprehensive review of the United Nations common system compensation package. | Главной темой сессии был всеобъемлющий обзор пакета вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций. |
| With policy actions at all levels of governance, this is the most comprehensive approach to reforming the current IIA regime. | При принятии мер на всех уровнях государственного управления это самый всеобъемлющий подход к реформе существующего режима МИС. |
| The Board also requested a comprehensive progress report on implementation at its sixtieth session in September 2013. | Совет попросил также представить на своей шестидесятой сессии в сентябре 2013 года всеобъемлющий доклад о ходе осуществления. |
| The Fair Competition Act is comprehensive and contains all the basic elements of competition law. | Что касается Закона о добросовестной конкуренции, то он носит всеобъемлющий характер и содержит все основные элементы, которые должно содержать законодательство в области конкуренции. |
| A comprehensive approach is required, one that properly integrates multilateral strategies with Member States' national actions. | Требуется всеобъемлющий подход, надлежащим образом объединяющий многосторонние стратегии с национальными действиями государств-членов. |