Given its multifaceted nature, many governments take a broad and comprehensive approach to poverty reduction covering a wide range of policy areas. |
Учитывая ее многогранный характер, в целях сокращения ее масштабов многие правительства применяют комплексный и всеобъемлющий подход, охватывающий широкий спектр сфер политики. |
The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. |
Государству-участнику следует применять всеобъемлющий подход в рамках деятельности по предупреждению и искоренению гендерного насилия во всех его формах и проявлениях. |
The new rules and regulations are more comprehensive than the old ones. |
По сравнению со старыми новые нормы носят более всеобъемлющий характер. |
Such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation enshrined in draft article 18. |
Такой всеобъемлющий подход направлен на надлежащее выполнение обязательства, закрепленного в проекте статьи 18. |
It made a specific reference to the comprehensive overview of the Secretariat's performance provided in the report and commended its coverage. |
Он особо отметил содержащийся в докладе всеобъемлющий обзор результатов деятельности Секретариата и дал высокую оценку широте его охвата. |
A comprehensive peace will take root only if the relevant civil societies strongly demand it of their political leaderships. |
Всеобъемлющий мир может укорениться лишь в том случае, если соответствующие организации гражданского общества будут решительно требовать от своих политических лидеров его достижения. |
Conduct a comprehensive review of the Advisory Committee to include term limits, qualifications, and a supplementary code of conduct. |
Провести всеобъемлющий обзор работы Консультативного комитета, включая сроки полномочий, квалификации и дополнительный кодекс поведения. |
Percentage of strategic plan outputs and outcomes on track [quadrennial comprehensive policy review] |
Процентная доля выполнения мероприятий и достижения результатов в рамках стратегического плана в установленные сроки [четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики] |
The Working Group encourages the General Assembly to adopt a strong, comprehensive and action-oriented document that will inform and guide the International Decade. |
Рабочая группа рекомендует Генеральной Ассамблее принять обстоятельный, всеобъемлющий и имеющий практическую направленность документ, который послужит основой и руководством для проведения Международного десятилетия. |
Most Council members welcomed the comprehensive review and the recommendations of the Secretary-General and called for renewed efforts by UNAMID to fully implement the revised strategic priorities. |
Большинство членов Совета приветствовали всеобъемлющий обзор и рекомендации Генерального секретаря и призвали активизировать усилия ЮНАМИД в целях полного осуществления пересмотренных стратегических приоритетных задач. |
Given the rapidly evolving and unpredictable nature of acute protection concerns, the Mission will adopt a comprehensive and flexible response to these threats. |
В условиях быстро меняющегося и непредсказуемого характера острых проблем, связанных с обеспечением защиты, Миссия примет подход, предусматривающий всеобъемлющий и гибкий ответ на эти угрозы. |
It will develop and implement a comprehensive system-wide response framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. |
Миссия разработает и внедрит всеобъемлющий общесистемный механизм реагирования, содействующий реализации выносимых Специальным посланником стратегических рекомендаций. |
He will ensure that UNMEER develops and implements a comprehensive system-wide response framework to make the strategic guidance of the Special Envoy operational. |
Специальный представитель будет добиваться того, чтобы МООНЧРЭ разработала и внедрила всеобъемлющий общесистемный механизм реагирования в целях реализации стратегических рекомендаций Специального посланника. |
1 comprehensive report on the functioning of the Ivorian military justice system has been produced. |
Был подготовлен 1 всеобъемлющий доклад по вопросу о функционировании системы военной юстиции Кот-д'Ивуара. |
FAO presented a comprehensive report on all aspects of its support cost policy to its Finance Committee in November 2013. |
В ноябре 2013 года ФАО представила своему Финансовому комитету всеобъемлющий доклад о всех аспектах своей политики в отношении вспомогательных расходов. |
The Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia developed and implemented a multi-faceted, comprehensive, ecosystem-based approach. |
«Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» разработало и внедрило многогранный, всеобъемлющий подход на экосистемной основе. |
The comprehensive training and accreditation process for demining personnel from the Kadugli area was successfully completed, and they were deployed to Diffra. |
Был также успешно завершен всеобъемлющий процесс учебной подготовки и аккредитации саперов из района Кадугли, которые были затем отправлены в Диффре. |
It will undertake a comprehensive review of financing for climate change in 2014. |
В 2014 году она проведет всеобъемлющий обзор финансирования деятельности в области изменения климата. |
It carried out a comprehensive security analysis and examination of its domestic nuclear facilities recently and issued an upgrading plan. |
Недавно он провел всеобъемлющий анализ положения в сфере обеспечения физической безопасности на своих национальных ядерных установках и подготовил план по улучшению положения. |
To further improve accessibility to information during sessions, CAS is conducting a comprehensive review of the Daily Programme. |
В целях дальнейшего повышения доступности информации в ходе сессий программа СВК проводит всеобъемлющий обзор ежедневной программы работы. |
The primary focus of the session was the comprehensive review of the United Nations common system compensation package. |
Главной темой сессии был всеобъемлющий обзор пакета вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций. |
With policy actions at all levels of governance, this is the most comprehensive approach to reforming the current IIA regime. |
При принятии мер на всех уровнях государственного управления это самый всеобъемлющий подход к реформе существующего режима МИС. |
The Board also requested a comprehensive progress report on implementation at its sixtieth session in September 2013. |
Совет попросил также представить на своей шестидесятой сессии в сентябре 2013 года всеобъемлющий доклад о ходе осуществления. |
The Fair Competition Act is comprehensive and contains all the basic elements of competition law. |
Что касается Закона о добросовестной конкуренции, то он носит всеобъемлющий характер и содержит все основные элементы, которые должно содержать законодательство в области конкуренции. |
A comprehensive approach is required, one that properly integrates multilateral strategies with Member States' national actions. |
Требуется всеобъемлющий подход, надлежащим образом объединяющий многосторонние стратегии с национальными действиями государств-членов. |