Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
Visible reforms could remedy the situation, and he hoped that the triennial comprehensive policy review would increase awareness of the urgent need for action. Ситуацию могут исправить ощутимые реформы, и оратор надеется, что трехгодичный всеобъемлющий обзор политики поможет повысить уровень осведомленности о необходимости принятия срочных мер.
The Secretariat would, however, undertake a comprehensive review of the Mission in 2005-2006, with a view to making long-term structural and operational improvements. Однако Секре-тариат проведет в 2005 - 2006 годах всеобъемлющий обзор Миссии с целью добиться долгосрочных структурных и оперативных улучшений.
In the 2004 Throne speech, the Governor indicated that the Ministry of Education intended to introduce a comprehensive and modern Education and Training Law. В своей программной речи в 2004 году Губернатор заявил, что министерство образования намеревается представить всеобъемлющий и отвечающий современным требованиям Закон об образовании и профессиональной подготовке.
As a result, the United Nations has already a fairly comprehensive set of principles, objectives and recommendations in regard to international migration. В результате этого у Организации Объединенных Наций уже есть довольно-таки всеобъемлющий свод принципов, целей и рекомендаций в отношении международной миграции.
The General Assembly at its sixty-first session will receive the findings of the external evaluation of audit and oversight, as well as the comprehensive governance review. Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии будут представлены результаты внешней оценки системы ревизии и надзора, а также всеобъемлющий обзор управления.
In other words, it means a comprehensive approach to transnational issues such as governance, unequal distribution of wealth, availability of food, etcetera. Другими словами, это означает всеобъемлющий подход к таким транснациональным вопросам, как управление, неравноправное распределение благ, доступность продовольствия и так далее.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a comprehensive report on the United Nations system-wide response to the tsunami would be finalized in December 2006. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что всеобъемлющий доклад об общесистемных мерах реагирования Организации Объединенных Наций в связи с цунами будет окончательно доработан в декабре 2006 года.
It is also concerned that the State party lacks a comprehensive approach to eliminating discrimination against women in the area of health. Он также испытывает озабоченность по поводу того, что в государстве-участнике отсутствует всеобъемлющий подход к ликвидации дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения.
The Committee welcomes the comprehensive report submitted by Ukraine, albeit not in full conformity with the Committee's reporting guidelines. Комитет приветствует представленный Украиной всеобъемлющий доклад, хотя он и не полностью соответствует принятым Комитетом руководящим принципам, касающимся представления докладов.
In this regard, the Committee recommends that the State party strengthen its domestic legislation and put in place a comprehensive anti-discrimination legal regime according to the requirements of article 2 of the Convention. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику укрепить национальное законодательство и установить всеобъемлющий антидискриминационный правовой режим в соответствии с требованиями статьи 2 Конвенции.
In the reform package set out in "Investing in the United Nations", I propose more comprehensive strengthening of the financial management and budgetary processes. В моем докладе «Инвестирование в Организацию Объединенных Наций» я предлагаю более всеобъемлющий пакет мер по укреплению процессов финансового управления и составления бюджета.
The increased efforts of some individual agencies and departments notwithstanding, a more coordinated and comprehensive and more clearly articulated approach is needed. Несмотря на более активные усилия некоторых отдельных учреждений и департаментов, необходим более скоординированный, всеобъемлющий и более четко проработанный подход.
At the forty-third session, the AALCO secretariat provided a comprehensive overview of the United Nations Convention against Corruption, which was opened for signature in December 2004. На сорок третьей сессии секретариат ААКПО представил всеобъемлющий анализ Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, которая была открыта для подписания в декабре 2004 года.
A comprehensive round of negotiations under a single undertaking has been considered an effective means of reaching mutually beneficial agreements among a multitude of participants, as it is expected to facilitate intersectoral trade-offs among them. Всеобъемлющий раунд переговоров в рамках единого комплекса обязательств считается эффективным средством достижения взаимовыгодных договоренностей между различными участниками, поскольку предполагается, что он способствует достижению межсекторальных компромиссов.
The Board recommends that the Administration conduct a comprehensive analysis of system development requirements prior to the contracting process to avoid the unnecessary costs that contract amendments may entail. Комиссия рекомендует администрации проводить всеобъемлющий анализ требований к разработке систем до заключения контрактов для недопущения излишних расходов, которые может повлечь за собой внесение в контракты поправок.
In particular, they commended the comprehensive nature of the report and the contribution it made to a fruitful discussion within the Working Group. В частности, они положительно отметили всеобъемлющий характер доклада и тот вклад, который он вносит в плодотворную дискуссию в Рабочей группе.
There is currently no specialist expertise on welfare and recreation provision in the Department of Peacekeeping Operations to carry out a comprehensive review in this area. В настоящее время в Департаменте операций по поддержанию мира нет специалиста по вопросам организации быта и отдыха, который мог бы провести всеобъемлющий обзор положения в этой области.
The Police Division will commission the preparation of a comprehensive report that will review the role, capacities and obligations of the police components of peace operations. По просьбе Полицейского отдела будет подготовлен всеобъемлющий доклад с анализом роли, возможностей и обязанностей полицейских компонентов миротворческих миссий.
We hope that this comprehensive review will provide a significant boost to the international community's effort to effectively implement the Brussels Programme of Action in the remaining four years. Мы надеемся, что этот всеобъемлющий обзор позволит в значительной мере мобилизовать усилия международного сообщества, направленные на эффективное осуществление Брюссельской программы действий в оставшиеся четыре года.
The Committee urges the State party to adopt a comprehensive and integrated approach to all its gender equality policies, in all areas. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять комплексный и всеобъемлющий подход к осуществлению всех его стратегий обеспечения равенства между мужчинами и женщинами во всех областях.
A team from the Secretariat travelled to MINURSO in May 2005 to finalize the comprehensive review of the structure of the administrative and other civilian components of the Mission. В мае 2005 года группа сотрудников Секретариата посетила МООНРЗС с целью завершить всеобъемлющий обзор структуры административного и других гражданских компонентов Миссии.
The recent war in Lebanon demonstrated the great fragility of the situation in the Middle East and the acute need for a comprehensive approach along all tracks. Недавняя война в Ливане показала, настолько хрупкой является обстановка на Ближнем Востоке и как остро необходим всеобъемлющий подход к урегулированию на всех треках.
My delegation welcomes the Secretary-General's tenth and final report, which gives a comprehensive review of the Organization's achievements, challenges and preparation for the future. Моя делегация приветствует десятый и заключительный доклад Генерального секретаря, в котором содержится всеобъемлющий обзор достижений Организации, а также вызовов и мероприятий по подготовке к будущему этапу.
In 2003, a comprehensive set of proposals were submitted by the Non-Aligned Movement, the European Union and others during the sessions of the Open-ended Working Group. В 2003 году Движение неприсоединения, Европейский союз и другие организации в ходе сессий Рабочей группы открытого состава представили всеобъемлющий пакет предложений.
The programme was comprehensive, and the participation of local populations at all stages of development and implementation was crucial to its success and sustainability. Эта программа имеет всеобъемлющий характер, ключевым фактором ее успеха и устойчивости является участие местного населения на всех стадиях ее разработки и реализации.