We look forward to the Secretary-General's comprehensive report, which he has been requested to submit prior to the forty-ninth session of the General Assembly. |
Мы надеемся получить от Генерального секретаря всеобъемлющий доклад, который его попросили представить до начала сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Against this backdrop, we acknowledge the effective and comprehensive response of the United Nations and the way in which its efforts have been mobilized. |
На этом фоне мы признаем эффективный и всеобъемлющий отклик Организации Объединенных Наций и то, как были мобилизованы ее усилия. |
A comprehensive report could be submitted to the General Assembly at its fifty-second session after the completion of the restructuring of the Centre for Human Rights. |
Всеобъемлющий доклад может быть представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии после завершения процесса перестройки в Центре по правам человека. |
Nevertheless, it was not inconsistent to cover an issue in more than one article, but rather ensured comprehensive coverage. |
Тем не менее, рассмотрение какого-либо вопроса более чем в одной статье не является непоследовательным, а скорее обеспечивает всеобъемлющий охват. |
Regarding the topic of reservations to treaties, the Special Rapporteur had submitted a comprehensive report which the Commission would consider at its next session. |
Что касается темы оговорок к договорам, то Специальный докладчик представил всеобъемлющий доклад, который Комиссия рассмотрит на своей следующей сессии. |
which contains a comprehensive set of recommendations for concrete action at the national and subregional levels designed to improve the efficiency of transit transport systems. |
содержащие всеобъемлющий комплекс рекомендаций в отношении конкретных действий на национальном и субрегиональном уровнях в целях повышения эффективности систем транзитных перевозок. |
Although the world widely considers the Middle East to be a region of great significance, a comprehensive peace has not yet been achieved there. |
Хотя, согласно широко распространенному мнению, Ближний Восток считается регионом чрезвычайной важности, там еще не был достигнут всеобъемлющий мир. |
One particularly useful feature is the comprehensive subject index, which lists the main issues before the Organization and the principal United Nations bodies dealing with them. |
Одной из особенно полезных деталей является всеобъемлющий предметный указатель, где перечисляются основные вопросы, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, и главные ее органы, занимающиеся ими. |
Basing a comprehensive approach on international legal standards can contribute to a climate in which disputes are more likely to be resolved, by providing a relatively dispassionate starting point. |
Если всеобъемлющий подход строится на международно-правовых стандартах, то это может способствовать установлению климата, который дает больше шансов на урегулирование споров благодаря такой относительно беспристрастной отправной точке. |
It is important that the Assembly receive, at least once a year, a comprehensive factual account of the work of the Security Council. |
Важно, чтобы Ассамблея получала не реже одного раза в год всеобъемлющий, основанный на фактах отчет о работе Совета Безопасности. |
These reports remind the international community how much work needs to be done to bring about a lasting and comprehensive peace in the Middle East. |
Эти доклады напоминают международному сообществу о том, какую работу еще необходимо провести для того, чтобы обеспечить прочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке. |
Since the beginning of 1994, Syria has declared repeatedly, in this Hall, that its strategic choice is a just and comprehensive peace. |
С начала 1994 года Сирия неоднократно заявляла в этом зале, что ее стратегический выбор - это справедливый и всеобъемлющий мир. |
For peace to be comprehensive, and to end all threats, the international community must take the necessary measures with respect to States protecting war criminals. |
Для того чтобы мир приобрел всеобъемлющий характер и чтобы были устранены все угрозы миру, международное сообщество обязано предпринять необходимые меры в отношении государств, укрывающих военных преступников. |
The CTBT, to be credible and meaningful, must be truly comprehensive and part of a genuine disarmament process. |
Чтобы стать убедительным и предметным договором, ДВЗИ должен носить поистине всеобъемлющий характер и стать составной частью подлинно разоруженческого процесса. |
A comprehensive treaty, repeatedly called for by non-nuclear-weapon States ever since the 1950s, was finally confirmed unanimously at the 1995 NPT Conference and is now within our reach. |
Всеобъемлющий договор, за который еще с 50-х годов неоднократно ратовали государства, не обладающие ядерным оружием, получил, в конце концов, единодушное признание на Конференции по ДНЯО 1995 года и теперь находится в пределах нашей досягаемости. |
A comprehensive approach should include the expansion of the political and economic bases of the Non-Self-Governing Territories in order to prepare them to exercise their right to self-determination fully and freely. |
Всеобъемлющий подход должен включать расширение политической и экономической базы несамоуправляющихся территорий для подготовки их к осуществлению права на полное и свободное самоопределение. |
The report does not attempt to provide a projection of budgetary performance on a comprehensive basis for the balance of the biennium. |
Доклад не представляет собой попытки дать всеобъемлющий прогноз исполнения бюджета на оставшуюся часть двухгодичного периода. |
His delegation had previously expressed concern about the issue of loaned officers, and awaited with interest the comprehensive policy report mentioned by the Assistant Secretary-General. |
Его делегация ранее выражала озабоченность по вопросу о прикомандированном персонале, и теперь она с интересом ожидает всеобъемлющий доклад по вопросам политики, о котором говорил помощник Генерального секретаря. |
Therefore, Sudan calls for the immediate implementation of all relevant Security Council resolutions in order to achieve a just and comprehensive peace on all tracks of the process. |
Поэтому Судан призывает к немедленному осуществлению всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, с тем чтобы установить справедливый и всеобъемлющий мир на всех направлениях процесса. |
We expected the process to run into some problems, but we did not lose hope that a just and comprehensive peace would ultimately be achieved. |
Мы ожидали, что мирный процесс столкнется с некоторыми трудностями, но мы не теряли надежды на то, что всеобъемлющий, справедливый и прочный мир в конечном итоге будет достигнут. |
Under his stewardship, that Working Group was able to adopt, for the first time, a substantive and comprehensive report which was acceptable to all. |
Под Вашим руководством эта Рабочая группа смогла принять впервые существенный и всеобъемлющий доклад, который приемлем для всех. |
Through close coordination and cooperation between the General Assembly and the Secretary-General, a comprehensive approach for the future can be developed and implemented with efficiency. |
На основе тесной координации и сотрудничества между Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем может быть разработан и эффективно осуществлен всеобъемлющий подход для будущего. |
A comprehensive approach: linking protection, solutions and prevention |
Всеобъемлющий подход: увязка защиты, решений и предупреждения |
The United Nations Conference on New and Renewable Sources of Energy (Nairobi, 10-21 August 1981) adopted a comprehensive plan of action. |
В связи с этим вопросом на Конференции Организации Объединенных Наций по новым и возобновляемым источникам энергии (Найроби, 10-21 августа 1981 года) был, в частности, принят всеобъемлющий план действий. |
1/ The recent comprehensive revision of the United States' national accounts does not allow direct comparisons between earlier forecasts prepared for 1995 and the actual outcome. |
1/ Проведенный недавно всеобъемлющий пересмотр системы национальных счетов в Соединенных Штатах не позволяет провести прямое сопоставление более ранних прогнозов на 1995 год и фактических показателей. |