| If the region is to enjoy lasting security and stability, peace must be comprehensive. | Для того чтобы этот регион мог пользоваться плодами долгосрочной безопасности и стабильности, необходим всеобъемлющий мир. |
| The comprehensive inventory to be submitted by the Secretary-General to the sixty-third session of the General Assembly should include that information. | Всеобъемлющий перечень мероприятий, который будет представлен Генеральным секретарем на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, должен включать эту информацию. |
| Mr. BOSSUYT (Country Rapporteur) commended the comprehensive and frank report. | Г-н БОССАЙТ (Докладчик по стране) приветствует всеобъемлющий и откровенный доклад. |
| There is still much to be done before comprehensive peace and recovery are achieved in Afghanistan. | Предстоит еще многое сделать, прежде чем в Афганистане будут достигнуты всеобъемлющий мир и восстановление. |
| The World Bank programs are mostly long term and comprehensive in coverage. | Большинство программ Всемирного банка носят долгосрочный и всеобъемлющий характер. |
| It prepared a comprehensive inventory of labour data prepared by the CBS as well as other government agencies. | Комитет также подготовил всеобъемлющий перечень данных о рабочей силе, составленный ЦСУ, а также другими государственными учреждениями. |
| A comprehensive review of all the additional requirements will be undertaken before the launch of a fund-raising campaign in the last quarter of 2007. | Всеобъемлющий обзор всех дополнительных потребностей будет проведен до начала кампании по сбору средств в последнем квартале 2007 года. |
| The strategy sets out a comprehensive plan for a four-year period. | Стратегия содержит всеобъемлющий план действий, рассчитанных на четырехлетний период. |
| The comprehensive overview of all relevant ocean issues is complemented by in-depth analysis of each specific important issue. | Всеобъемлющий обзор всех соответствующих вопросов океана дополняется углубленным анализом каждого конкретного важного вопроса. |
| Acceptance of comprehensive gender mainstreaming within the Secretariat, system-wide and in intergovernmental bodies. | Обеспечен всеобъемлющий учет гендерной проблематики в Секретариате, в рамках системы и в межправительственных органах. |
| In addition, at the request of the Special Committee, a comprehensive report of the Secretary-General on security sector reform is being prepared. | Кроме того, по просьбе Специального комитета готовится всеобъемлющий доклад Генерального секретаря по реформе сектора безопасности. |
| Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages. | Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов. |
| The African initiatives appear to be the most comprehensive and reflect the special needs for this region. | Африканские инициативы, по-видимому, носят наиболее всеобъемлющий характер и отражают особые нужды этого региона. |
| The aim of the conference is twofold: to formulate a comprehensive, global action plan and to forge the necessary political will to implement it. | Перед конференцией стоит двойная задача: сформулировать всеобъемлющий глобальный план действий и мобилизовать необходимую волю для ее осуществления. |
| For the first time in 10 years, the States parties completed a full, comprehensive article-by-article review of the Convention and its operations. | Впервые за десять лет государства-участники завершили полный и всеобъемлющий постатейный обзор Конвенции и ее функционирования. |
| We welcome the recent Brahimi report, which is progressive and takes a comprehensive look at our peacekeeping efforts. | Мы приветствуем недавний доклад Брахими, который носит прогрессивный характер и содержит всеобъемлющий обзор деятельности в пользу мира. |
| Her Government had recently issued a comprehensive report on national legislation and law enforcement practice with regard to compliance with international human rights standards. | Правительство Казахстана недавно выпустило всеобъемлющий доклад о национальном законодательстве и правоохранительной практике, касающихся соблюдения международных норм в области прав человека. |
| My delegation has always insisted on a balanced and comprehensive approach with regard to the programme of work of the CD. | Моя делегация всегда ратовала за сбалансированный и всеобъемлющий подход в отношении программы работы КР. |
| My delegation has always supported an internationally and effectively verifiable comprehensive and non-discriminatory FMCT. | Моя делегация всегда выступала за поддающийся эффективной международной проверке всеобъемлющий и недискриминационный ДЗПРМ. |
| Instead, a comprehensive and holistic approach is called for. | Вместо этого требуется подход всеобъемлющий и целостный. |
| Naturally, we deeply appreciate his comprehensive briefing and look forward to further detailed deliberations on the points he has raised. | Естественно, мы высоко оцениваем его всеобъемлющий брифинг и с нетерпением ожидаем дальнейших подробных обсуждений поднятых им вопросов. |
| Fast and comprehensive electronic access to the register is being provided. | Предусматривается быстрый и всеобъемлющий электронный доступ к регистру. |
| A more comprehensive approach is taken for the Convention's SEA Protocol. | Более всеобъемлющий подход применяется в рамках Протокола по СЭО к Конвенции. |
| A comprehensive legislative draft has been circulated for comment to a broad public. | Всеобъемлющий законопроект был распространен среди широкой общественности для замечаний. |
| I should also add that peace operations should be prompt and non-selective as well as being comprehensive in nature. | Я также хотел бы добавить, что операции в пользу мира должны носить четкий, унифицированный и всеобъемлющий характер. |