If the region is to enjoy lasting security and stability, peace must be comprehensive. |
Для того чтобы этот регион мог пользоваться плодами долгосрочной безопасности и стабильности, необходим всеобъемлющий мир. |
The comprehensive inventory to be submitted by the Secretary-General to the sixty-third session of the General Assembly should include that information. |
Всеобъемлющий перечень мероприятий, который будет представлен Генеральным секретарем на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, должен включать эту информацию. |
Mr. BOSSUYT (Country Rapporteur) commended the comprehensive and frank report. |
Г-н БОССАЙТ (Докладчик по стране) приветствует всеобъемлющий и откровенный доклад. |
There is still much to be done before comprehensive peace and recovery are achieved in Afghanistan. |
Предстоит еще многое сделать, прежде чем в Афганистане будут достигнуты всеобъемлющий мир и восстановление. |
The World Bank programs are mostly long term and comprehensive in coverage. |
Большинство программ Всемирного банка носят долгосрочный и всеобъемлющий характер. |
It prepared a comprehensive inventory of labour data prepared by the CBS as well as other government agencies. |
Комитет также подготовил всеобъемлющий перечень данных о рабочей силе, составленный ЦСУ, а также другими государственными учреждениями. |
A comprehensive review of all the additional requirements will be undertaken before the launch of a fund-raising campaign in the last quarter of 2007. |
Всеобъемлющий обзор всех дополнительных потребностей будет проведен до начала кампании по сбору средств в последнем квартале 2007 года. |
The strategy sets out a comprehensive plan for a four-year period. |
Стратегия содержит всеобъемлющий план действий, рассчитанных на четырехлетний период. |
The comprehensive overview of all relevant ocean issues is complemented by in-depth analysis of each specific important issue. |
Всеобъемлющий обзор всех соответствующих вопросов океана дополняется углубленным анализом каждого конкретного важного вопроса. |
Acceptance of comprehensive gender mainstreaming within the Secretariat, system-wide and in intergovernmental bodies. |
Обеспечен всеобъемлющий учет гендерной проблематики в Секретариате, в рамках системы и в межправительственных органах. |
In addition, at the request of the Special Committee, a comprehensive report of the Secretary-General on security sector reform is being prepared. |
Кроме того, по просьбе Специального комитета готовится всеобъемлющий доклад Генерального секретаря по реформе сектора безопасности. |
Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages. |
Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов. |
The African initiatives appear to be the most comprehensive and reflect the special needs for this region. |
Африканские инициативы, по-видимому, носят наиболее всеобъемлющий характер и отражают особые нужды этого региона. |
The aim of the conference is twofold: to formulate a comprehensive, global action plan and to forge the necessary political will to implement it. |
Перед конференцией стоит двойная задача: сформулировать всеобъемлющий глобальный план действий и мобилизовать необходимую волю для ее осуществления. |
For the first time in 10 years, the States parties completed a full, comprehensive article-by-article review of the Convention and its operations. |
Впервые за десять лет государства-участники завершили полный и всеобъемлющий постатейный обзор Конвенции и ее функционирования. |
We welcome the recent Brahimi report, which is progressive and takes a comprehensive look at our peacekeeping efforts. |
Мы приветствуем недавний доклад Брахими, который носит прогрессивный характер и содержит всеобъемлющий обзор деятельности в пользу мира. |
Her Government had recently issued a comprehensive report on national legislation and law enforcement practice with regard to compliance with international human rights standards. |
Правительство Казахстана недавно выпустило всеобъемлющий доклад о национальном законодательстве и правоохранительной практике, касающихся соблюдения международных норм в области прав человека. |
My delegation has always insisted on a balanced and comprehensive approach with regard to the programme of work of the CD. |
Моя делегация всегда ратовала за сбалансированный и всеобъемлющий подход в отношении программы работы КР. |
My delegation has always supported an internationally and effectively verifiable comprehensive and non-discriminatory FMCT. |
Моя делегация всегда выступала за поддающийся эффективной международной проверке всеобъемлющий и недискриминационный ДЗПРМ. |
Instead, a comprehensive and holistic approach is called for. |
Вместо этого требуется подход всеобъемлющий и целостный. |
Naturally, we deeply appreciate his comprehensive briefing and look forward to further detailed deliberations on the points he has raised. |
Естественно, мы высоко оцениваем его всеобъемлющий брифинг и с нетерпением ожидаем дальнейших подробных обсуждений поднятых им вопросов. |
Fast and comprehensive electronic access to the register is being provided. |
Предусматривается быстрый и всеобъемлющий электронный доступ к регистру. |
A more comprehensive approach is taken for the Convention's SEA Protocol. |
Более всеобъемлющий подход применяется в рамках Протокола по СЭО к Конвенции. |
A comprehensive legislative draft has been circulated for comment to a broad public. |
Всеобъемлющий законопроект был распространен среди широкой общественности для замечаний. |
I should also add that peace operations should be prompt and non-selective as well as being comprehensive in nature. |
Я также хотел бы добавить, что операции в пользу мира должны носить четкий, унифицированный и всеобъемлющий характер. |