This requires a comprehensive plan, elaborated and agreed on, in line with the National Agricultural Policy. |
Для этого требуется всеобъемлющий план, который бы разрабатывался и принимался в соответствии с национальной сельскохозяйственной политикой. |
The reports have also stressed that a comprehensive approach is needed to the serious crises affecting the stability of Africa. |
В докладах подчеркивалось также, что необходимо использовать всеобъемлющий подход к серьезным кризисам, подрывающим стабильность в Африке. |
The coverage is illustrative rather than comprehensive and the Special Rapporteur will be grateful for all corrections and additions. |
По своему охвату данная работа носит скорее иллюстративный, а не всеобъемлющий характер, и Специальный докладчик будет благодарна за все представленные поправки и дополнения. |
Thus we need a comprehensive and practical approach. |
Поэтому нам нужен всеобъемлющий и практический подход. |
It is our belief that the current framework is well-balanced and comprehensive. |
Как мы полагаем, нынешняя структура носит хорошо сбалансированный и всеобъемлющий характер. |
The triennial comprehensive policy review should be geared towards strengthening constructive and broad-based development collaboration, supported by adequate and predictable funding. |
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики должен способствовать укреплению конструктивного и максимально широкого сотрудничества в целях развития, осуществляемого на основе надлежащего и предсказуемого финансированием. |
A comprehensive review of experience gained in its implementation would then be undertaken and amendments put forward at the third meeting. |
В последующий период будет осуществлен всеобъемлющий обзор опыта, накопленного в ходе ее осуществления, и на третьем совещании будут предложены соответствующие поправки. |
In addition to accelerating and broadening the national reconciliation process, a serious and comprehensive political dialogue between the Government and the political opposition is indispensable. |
Помимо ускорения и расширения процесса национального примирения, стране абсолютно необходим серьезный и всеобъемлющий политический диалог между правительством и политической оппозицией. |
Those are factors that have become indisputable in the OSCE's indivisible and comprehensive approach to security. |
Все эти факторы прочно вошли в неделимый и всеобъемлющий подход ОБСЕ к вопросам безопасности. |
It is a comprehensive document on space applications, and I recommend it. |
Это всеобъемлющий документ по вопросам применения космической техники, и я рекомендую его. |
The initiative was comprehensive, calling for voluntary debt relief by all creditors, whether multilateral, bilateral, or commercial. |
Инициатива носила всеобъемлющий характер, предусматривая добровольное облегчение задолженности всеми кредиторами, а именно многосторонними, двусторонними и коммерческими. |
The Committee calls upon the State party to adopt a comprehensive approach to address women's health concerns. |
Комитет призывает государство-участник применять всеобъемлющий подход к решению проблем, с которыми сталкиваются женщины в области здравоохранения. |
Romania believes that a comprehensive arms trade treaty should cover all kinds of conventional arms, including ammunition. |
Румыния полагает, что всеобъемлющий договор о торговле оружием должен охватить все виды обычных вооружений, включая боеприпасы. |
The Chemical Weapons Convention seeks to establish a comprehensive regime not only just for disarmament but also non-proliferation purposes. |
Конвенция по химическому оружию призвана установить всеобъемлющий режим не только в ракурсе разоружения, но и в целях нераспространения. |
The delegations that spoke expressed appreciation to the Secretary-General for the comprehensive nature of the report. |
Выступавшие делегации выразили Генеральному секретарю признательность за всеобъемлющий характер доклада. |
The United Nations Security Coordinator is preparing a comprehensive report for submission to the General Assembly on this topic. |
В настоящее время Координатор по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций готовит по данному вопросу всеобъемлющий доклад для представления Генеральной Ассамблее. |
He expects to present his regular, comprehensive report to the Commission at its fifty-seventh session, in 2001. |
Он рассчитывает представить свой очередной всеобъемлющий доклад Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии в 2001 году. |
The new Constitution represented a comprehensive legal instrument which could more readily be invoked by those who considered their rights had been infringed. |
Новая Конституция представляет собой всеобъемлющий правовой инструмент, на который легче ссылаться тем, кто считает свои права ущемленными. |
The CHAIRPERSON thanked the Azerbaijani delegation for a detailed and comprehensive report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Азербайджана за подробный и всеобъемлющий доклад. |
Despite their comprehensive nature, the rules and procedures for arrest and detention are not always respected. |
Несмотря на свой всеобъемлющий характер, правила и процедуры ареста и содержания под стражей не всегда соблюдаются. |
It is, first, its capacity to adopt a comprehensive approach to all issues of peacebuilding. |
Во-первых, это ее способность применять всеобъемлющий подход к решению всех вопросов в области миростроительства. |
The expert worked independently and provided a comprehensive report on 26 June 2007. |
Эксперт работал на независимой основе и представил всеобъемлющий доклад 26 июня 2007 года. |
Another positive aspect of the report is that it is truly integrated and comprehensive. |
Другим позитивным аспектом доклада является его целостный и всеобъемлющий характер. |
A comprehensive approach is needed in order to better address the deep-rooted causes of conflict and the sources of potential conflict. |
Всеобъемлющий подход необходим для того, чтобы более эффективно устранять глубоко укоренившиеся причины конфликтов и источники потенциальных конфликтов. |
The Board noted that UNOPS did not have a comprehensive risk-based internal audit plan covering all aspects of administration and operations. |
Комиссия отметила, что в ЮНОПС отсутствует всеобъемлющий план внутренней ревизии, который был бы составлен с учетом рисков и охватывал бы все аспекты административного руководства и операций. |