Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
We commend the Court for its comprehensive report, contained in document A/65/313. Мы благодарим Суд за его всеобъемлющий доклад, содержащийся в документе А/65/313.
The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. Ежегодный доклад предоставляет нечленам Совета транспарентный и всеобъемлющий обзор интенсивной работы Совета Безопасности.
A comprehensive peace in the Middle East must have progress on those two tracks, based on the relevant resolutions of the Security Council. Всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке требует достижения прогресса по этим двум направлениям на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The Convention creates a comprehensive legal regime, whose integrity must be preserved at all costs. Конвенция создает всеобъемлющий правовой режим, целостность которого следует всячески оберегать.
As a comprehensive treaty, however, the Convention's non-proliferation aspects will continue to remain relevant. Однако, поскольку Конвенция носит всеобъемлющий характер, ее аспекты, связанные с нераспространением, будут оставаться актуальными.
This comprehensive and cooperative approach has contributed to a significant disruption of successful pirate attacks in the Gulf of Aden. Этот всеобъемлющий и основанный на сотрудничестве подход в значительной степени способствовал срыву пиратских нападений в Аденском заливе.
These obligations form a comprehensive regime, despite the absence of a universally agreed definition of terrorism. Эти обязанности составляют всеобъемлющий режим, хотя общепринятого определения терроризма до сих пор нет.
The State should also, as a matter of urgency, enact a comprehensive legal aid law. В качестве первоочередного вопроса государству следует также принять всеобъемлющий закон о юридической помощи.
The updated version of the software containing the comprehensive self-assessment checklist and the new web page for country reviews were demonstrated. Участникам была представлена новая версия программного обеспечения, содержащего всеобъемлющий контрольный перечень вопросов для самооценки, и новая веб-страница, посвященная страновым обзорам.
Moroccan legislation does not foresee a comprehensive regime of incentives to encourage cooperation with law enforcement authorities of persons that have participated in offences. В законодательстве Марокко не предусмотрен всеобъемлющий режим стимулов для поощрения сотрудничества с правоохранительными органами лиц, которые принимали участие в совершении преступлений.
A comprehensive and universally ratified arms trade treaty would be a major step in the right direction. Всеобъемлющий и ратифицированный всеми государствами договор о торговле оружием станет важным шагом в правильном направлении.
The international community should use the forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development to develop a comprehensive approach to global food security. Международному сообществу следует воспользоваться предстоящей Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, для того чтобы разработать всеобъемлющий подход к проблеме глобальной продовольственной безопасности.
The General Assembly's 2012 quadrennial comprehensive policy review would focus in particular on that issue. Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики Генеральной Ассамблеей в 2012 году будет сосредоточен, в частности, на этой проблеме.
In 2009, CERD recommended that the Philippines adopt a comprehensive law on the elimination of discrimination covering all rights protected under ICERD. З. В 2009 году КЛРД рекомендовал Филиппинам принять всеобъемлющий закон о ликвидации дискриминации, охватывающий все права, предусмотренные МКЛРД.
CESCR recommended the adoption of a comprehensive anti-discrimination law enforced uniformly throughout the Confederation. КЭСКП рекомендовал принять всеобъемлющий антидискриминационный закон, соблюдение которого обеспечивалось бы единообразным образом на всей территории Конфедерации.
CEDAW also encouraged Ukraine to adopt a national plan of action with a comprehensive approach to gender equality and to allocate sufficient resources for its implementation. КЛДЖ призвал также Украину принять новый национальный план действий, в котором должен быть предусмотрен всеобъемлющий подход к обеспечению гендерного равенства, и выделить достаточные финансовые ресурсы для его реализации.
CRC urged Burundi to adopt a comprehensive legal instrument gathering all the rights of children. КПР настоятельно призвал Бурунди принять всеобъемлющий правовой документ о правах детей.
It urged a comprehensive revision of domestic law and enactment of new legislation so that all discriminatory provisions are reviewed and repealed. Он настоятельно призвал провести всеобъемлющий пересмотр внутреннего законодательства и принять новое законодательство, с тем чтобы выявить и отменить все дискриминационные положения.
The Botswana programme for mitigation of orphan hood among children is comprehensive and covers all orphaned children. Программа Ботсваны по уменьшению масштабов сиротства среди детей носит всеобъемлющий характер и распространяется на всех осиротевших детей.
All such ambiguities require clarification so as to ensure that the treaty's scope is as comprehensive as possible. Все подобные двусмысленности требуют уточнения, чтобы обеспечить максимально всеобъемлющий характер сферы применения договора.
New Zealand supports a broad, comprehensive coverage of conventional weapons within the treaty's scope. Новая Зеландия выступает за то, чтобы обсуждаемый договор предусматривал широкий всеобъемлющий охват входящих в сферу его применения вопросов, касающихся обычных вооружений.
A comprehensive treaty must stipulate an obligation to establish controls on import-related activities. Всеобъемлющий договор о торговле оружием должен предусматривать обязательство по созданию механизмов контроля за импортной деятельностью.
The Government had shown great interest in the recommendations, as they had been incorporated into a comprehensive national human rights plan. Правительство проявило большой интерес к этим рекомендациям, поскольку они были включены во всеобъемлющий национальный план в области прав человека.
For that reason, the international community must adopt a comprehensive approach to counter-terrorism. По этой причине международное сообщество должно использовать всеобъемлющий подход к борьбе с терроризмом.
Therefore, a comprehensive approach was of the utmost importance in the recovery and reconstruction response. В связи с этим при принятии мер в области реконструкции и восстановления крайне важно использовать всеобъемлющий подход.