a single treaty approach, e.g. a comprehensive arrangement. |
подход по принципу единого договора, к примеру всеобъемлющий механизм. |
Immediate implementation of the IMF Governance and Quota Reform agreed to in 2010 and a comprehensive review of the quota formula to better reflect current global economic realities were therefore critical. |
В связи с этим особое значение приобретают вопросы безотлагательного реформирования системы управления и квот МВФ, проведение которого было согласовано в 2010 году, и всеобъемлющий обзор принципов квотирования в целях более полного учета существующих в настоящее время на глобальном уровне экономических реалий. |
In the context of United Nations development initiatives, the upcoming quadrennial comprehensive policy review would be a unique opportunity to rechannel those energies into achieving more coherent results. |
В контексте инициатив Организации Объединенных Наций в области развития предстоящий четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики будет уникальной возможностью перенаправить эти усилия в русло, которое позволит достичь более конструктивных результатов. |
Latvia thanked the delegation of the Bahamas for its comprehensive national report and raised the issue of standing invitations to the special procedures of the Human Rights Council. |
Латвия поблагодарила делегацию Багамских Островов за их всеобъемлющий национальный доклад и подняла вопрос о направлении постоянных приглашений специальным процедурам Совета по правам человека. |
In 2013, the Peacebuilding Support Office will commission a comprehensive, independent review of the Peacebuilding Fund. |
В 2013 году Управление по поддержке миростроительства даст поручение провести всеобъемлющий независимый обзор деятельности Фонда миростроительства. |
The Department is also conducting a comprehensive review of the missions' aviation fuel requirement estimates in order to determine whether the current estimation mechanism is the most appropriate. |
Департамент также проводит всеобъемлющий анализ смет потребностей миссий в авиационном топливе в целях определения того, является ли нынешний механизм оценки наиболее приемлемым. |
A comprehensive implementation plan, which contains activities, responsibilities, deadlines and outputs, has been developed and is being used to manage the project. |
Всеобъемлющий план осуществления, в котором определены мероприятия, обязанности, сроки и результаты, уже разработан и используется для управления этим проектом. |
To implement the recommendation of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child, the Government committed itself to drafting a comprehensive child act. |
Во исполнение рекомендации, содержащейся в Заключительных замечаниях Комитета по правам ребенка, правительство обязалось разработать всеобъемлющий законопроект по детям. |
Mr. Sareer (Maldives) said that the Constitution of the Maldives included a comprehensive bill of rights and provided for a democratic governance structure. |
Г-н Сареер (Мальдивские Острова) говорит, что Конституция Мальдивских Островов содержит всеобъемлющий билль о правах и предусматривает демократическую структуру государственного управления. |
Moreover, a just, comprehensive peace in the Middle East would not be possible without a resumption of the peace process initiated in Madrid in 1991. |
Кроме того, справедливый, всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке будет невозможен без возобновления мирного процесса, начатого в Мадриде в 1991 году. |
The quadrennial comprehensive policy review was key to initiating a dialogue on reforming governance within the United Nations development framework and achieving more equitable geographical and gender-based representation. |
Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики играет ключевую роль в организации диалога по вопросам реформирования структуры управления в рамках программы развития Организации Объединенных Наций и обеспечения более справедливого географического и гендерного представительства. |
Her delegation hoped that the quadrennial comprehensive policy review would be flexible enough to take into account development objectives that had not yet been fully elaborated. |
Делегация Соединенных Штатов надеется, что четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики будет достаточно гибким для того, чтобы принять во внимание цели развития, которые до сих пор не прорабатывались детально. |
The Board expected to receive a comprehensive progress report at its sixty-first session as well as updates prior to that session. |
Совет надеется получить всеобъемлющий доклад о ходе работы на своей шестьдесят первой сессии и обновленную информацию до начала указанной сессии. |
The quadrennial comprehensive policy review, expertly facilitated by Switzerland, had been a resounding success, giving clear guidelines to increase efficiency, transparency, cost-effectiveness and productivity. |
Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, проведенный при умелой поддержке со стороны Швейцарии, был исключительно успешным и обеспечил выработку четких руководящих принципов повышения эффективности, транспарентности, рентабельности и отдачи. |
The Special Representative and her predecessor, in concert with United Nations agencies on the ground, had established a comprehensive monitoring and reporting mechanism on grave violations against children. |
Специальный представитель и ее предшественница во взаимодействии с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах создали всеобъемлющий механизм отслеживания серьезных нарушений прав детей и информирования о них. |
The comprehensive reparative concept entailed restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition and referred to the full scope of measures required to address violations under the Convention. |
Всеобъемлющий принцип возмещения предусматривает реституцию, компенсацию, сатисфакцию и гарантии неповторения и касается полного набора мер, необходимых для устранения нарушений Конвенции. |
It is therefore important to recognize that a comprehensive approach assessing quality of development cooperation needs to encompass a broad range of aspects and views. |
Поэтому важно признать, что всеобъемлющий подход к оценке качества сотрудничества в целях развития должен охватывать широкий круг взглядов и точек зрения. |
Only a comprehensive approach to evaluation can capture the dual pluralities of multiple channels and multiple dimensions of poverty. |
Только всеобъемлющий подход к оценке может обеспечить учет дуалистических множественностей многочисленных каналов и многочисленных аспектов нищеты. |
The revised Framework is a multi-purpose conceptual and statistical framework that is comprehensive and integrative in nature and marks out the scope of environment statistics. |
Пересмотренные Базовые принципы являются многоцелевой концептуальной и статистической базой, которая носит всеобъемлющий и комплексный характер и очерчивает сферу применения статистики окружающей среды. |
The empowerment of vulnerable population segments requires a comprehensive set of policies and institutions that aim to strengthen the availability of jobs and livelihoods and services. |
Для расширения прав и возможностей уязвимых слоев населения необходим всеобъемлющий комплекс стратегий и институтов, направленных на увеличение числа рабочих мест и укрепление средств к существованию и услуг. |
Every five years since the Fourth World Conference on Women, a comprehensive review and appraisal of the Beijing Declaration and Platform for Action has taken place at the global level. |
После четвертой Всемирной конференции по положению женщин каждые пять лет на глобальном уровне проводятся всеобъемлющий обзор и оценка хода осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. |
Among other things, since 2001 the KSH has issued a comprehensive publication for decision-makers, which presents the available data broken down into thematic units. |
В частности, с 2001 года ЦСУ публикует всеобъемлющий справочник для директивных органов, в котором имеющиеся данные представлены в разбивке по тематическим группам. |
It aims to be comprehensive and balanced, but above all, it will allow substantive work to begin without compromising the national interests of member States. |
Он рассчитан на то, чтобы обеспечить всеобъемлющий и сбалансированный охват, но прежде всего он позволит начать предметную работу без ущерба для национальных интересов государств-членов. |
In order to conclude the sort of comprehensive and meaningful treaty to which the international community aspires, we need the political cooperation of all the nuclear States. |
Чтобы заключить такого рода всеобъемлющий и содержательный договор, на какой уповает международное сообщество, нам нужно политическое сотрудничество всех ядерных государств. |
The main aim of an FMT is to ensure a comprehensive ban on all weapon-grade fissile material for use in nuclear weapons or other explosive devices. |
Основная цель ДРМ состоит в том, чтобы обеспечить всеобъемлющий запрет всего оружейного расщепляющегося материала для использования в ядерных боеприпасах или других взрывных устройствах. |