A comprehensive transition includes at least six interlinked issues. |
Всеобъемлющий переход включает в себя, по меньшей мере, шесть взаимосвязанных вопросов. |
Their activity thus covers one aspect only of what would be a comprehensive post-conflict justice process. |
Таким образом, их деятельность покрывает только один аспект того, что могло бы представлять собой всеобъемлющий процесс постконфликтного восстановления правосудия. |
The documents analysed demonstrate comprehensive record keeping. |
Проанализированные документы свидетельствуют о том, что велся всеобъемлющий бухгалтерский учет. |
It is comprehensive and user friendly. |
Руководство имеет всеобъемлющий и удобный в использовании формат. |
Others favour a comprehensive approach for making progress on nuclear disarmament. |
З. Другие выступали за всеобъемлющий подход для достижения прогресса в области ядерного разоружения. |
For this disarmament to be meaningful, its must be comprehensive and immediate. |
Для того чтобы такое разоружение принесло конкретные результаты, оно должно иметь всеобъемлющий характер и начаться незамедлительно. |
Over the years, community-based rehabilitation had undergone changes and was currently a comprehensive rights-based approach. |
С годами реабилитация на уровне общин претерпела изменения и в настоящее время представляет собой всеобъемлющий и ориентированный на права подход. |
This requires action that is comprehensive, global and practical. |
Это требует принятия мер, которые носят всеобъемлющий, глобальный и практический характер. |
A more comprehensive and non-discriminatory approach should include the issues of existing stockpiles and verification. |
Необходим более всеобъемлющий и недискриминационный подход, который охватывал бы также вопросы, связанные с существующими запасами и мерами контроля. |
UN Secretary-General Ban Ki-moon presented a comprehensive report based on national progress reports from 147 countries. |
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун представил всеобъемлющий доклад, составленный на основе национальных отчетов о выполнении, представленных 147 странами. |
All future consolidated appeals will include a comprehensive review of security requirements. |
В будущем все совместные призывы будут включать всеобъемлющий обзор потребностей, связанных с обеспечением безопасности. |
The legal framework for women in industrialized countries is very broad and comprehensive. |
В промышленно развитых странах правовая база, касающаяся женщин, носит весьма широкий и всеобъемлющий характер. |
The Platform is comprehensive and challenging. |
Платформа носит всеобъемлющий характер и требует полной отдачи сил. |
The Summit took a comprehensive approach to social development. |
Эта Встреча на высшем уровне использовала всеобъемлющий подход к вопросам социального развития. |
It includes a comprehensive review to increase the outsourcing of services. |
Она включает всеобъемлющий обзор, с тем чтобы увеличить объем ресурсов из внешних источников. |
I join previous speakers in thanking the Secretary-General for all his comprehensive reports under consideration. |
Я присоединяюсь к выступившим ранее ораторам и благодарю Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад, представленный на наше рассмотрение. |
The ban must also be comprehensive in its true sense. |
Такое запрещение должно также носить всеобъемлющий характер в истинном смысле этого слова. |
The African country Party reports were largely very well developed and comprehensive. |
Доклады африканских стран-Сторон Конвенции были, как правило, очень хорошо подготовлены и носили всеобъемлющий характер. |
In each country, a comprehensive report was published summarizing the findings. |
В каждой из стран был опубликован всеобъемлющий доклад, в котором кратко излагались сделанные в результате этой работы выводы. |
International security is becoming these days an increasingly comprehensive notion. |
Во-первых, в наши дни понятие международной безопасности приобретает все более всеобъемлющий характер. |
This treaty has a comprehensive character and far-reaching political and security objectives. |
Этот договор имеет всеобъемлющий характер и далеко идущие политические цели, а также цели в области безопасности. |
No other Organization is as inclusive and as comprehensive as the United Nations. |
Нет другой такой Организации, которая носила бы столь же открытый для всех и всеобъемлющий характер, как Организация Объединенных Наций. |
It is about recognizing that any effort to fight poverty must be comprehensive. |
Речь идет о признании того, что любые усилия по борьбе с нищетой должны носить всеобъемлющий характер. |
It is country driven, comprehensive, partnership and results oriented. |
Она учитывает условия конкретной страны, имеет всеобъемлющий характер, ориентирован на партнерство и достижение результатов. |
A comprehensive and multidisciplinary approach towards prevention is required. |
Необходимо разработать всеобъемлющий и многодисциплинарный подход к осуществлению деятельности по предупреждению торговли. |