It will be noticed that our approach is comprehensive. |
Надо отметить, что наш подход имеет всеобъемлющий характер. |
Since the proclamation of the Year, an intense and comprehensive preparatory process has been carried out at all levels. |
С момента провозглашения Года осуществляется интенсивный и всеобъемлющий подготовительный процесс на всех уровнях. |
In this context, we must have a comprehensive legal regime governing the seas and oceans. |
В этом контексте мы должны установить всеобъемлющий правовой режим в отношении морей и океанов. |
Under the auspices of the United Nations, a comprehensive law of human rights has developed, covering almost every sphere of human activity. |
Под эгидой Организации Объединенных Наций был разработан всеобъемлющий закон о правах человека, который охватывает практически все сферы человеческой деятельности. |
Our objective must be a comprehensive treaty banning nuclear testing forever. |
Нашей целью должен стать всеобъемлющий договор о запрещении навсегда всех ядерных испытаний. |
My delegation is in favour of a universally applicable and internationally verifiable comprehensive test-ban treaty. |
Моя делегация выступает за универсально применимый и поддающийся международной проверке всеобъемлющий договор о запрещении испытаний. |
No effort should be spared in making the peace process only just begun a just, comprehensive and lasting one. |
Надо приложить все усилия к тому, чтобы только что начатый мирный процесс обеспечил справедливый, всеобъемлющий и прочный мир. |
It is indeed a comprehensive overview of the manifold activities of the different organs and other bodies of the United Nations system. |
Это действительно всеобъемлющий обзор многосторонней деятельности различных органов и других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
This is a comprehensive document which clearly illustrates the special period that our Organization is going through, as is the entire international system. |
Это всеобъемлющий документ, который наглядно иллюстрирует особый период, переживаемый нашей Организацией и всей международной системой. |
My delegation greatly appreciates his comprehensive overview of the activities of the United Nations during the past year. |
Моя делегация выражает ему глубокую признательность за столь всеобъемлющий обзор деятельности Организации за последний год. |
The quarterly status reports will be combined into a comprehensive report on the implementation of all audit recommendations. |
Подготавливаемые на квартальной основе доклады о состоянии дел будут включаться во всеобъемлющий доклад по вопросу осуществления всех рекомендаций, вынесенных ревизорами. |
UNDP planned to submit a comprehensive status report to the Executive Board in September 1996. |
ПРООН планировал представить всеобъемлющий доклад о состоянии дел Исполнительному совету в сентябре 1996 года. |
UNDP expected to submit to the Executive Board in September 1996 a comprehensive report on its proposals for an internal justice system. |
ПРООН предполагает представить Исполнительному совету в сентябре 1996 года всеобъемлющий доклад о своих предложениях, касающихся внутренней системы отправления правосудия. |
The rules on reservations contained in the existing treaties were fairly comprehensive although some difficulties still occurred. |
Правила об оговорках, содержащиеся в существующих договорах, носят достаточно всеобъемлющий характер, хотя все еще встречаются некоторые трудности. |
Through the United Nations, the three great goals of peace, development and democracy can receive the comprehensive treatment they deserve. |
Благодаря Организации Объединенных Наций к осуществлению трех важнейших целей - мира, развития и демократии - может быть применен всеобъемлющий подход, которого они заслуживают. |
We can only hope that, through a comprehensive approach, lasting solutions can be found to the situations in Burundi and Rwanda. |
Мы можем лишь надеяться на то, что всеобъемлющий подход позволит найти долгосрочные решения для урегулирования ситуаций в Бурунди и Руанде. |
Of particular importance to UNEP is the development of an AMAP project directory, a comprehensive catalogue of Arctic monitoring projects. |
Для ЮНЕП особое значение имеет составление проектного справочника ПМОА, представляющего собой всеобъемлющий каталог проектов мониторинга Арктики. |
There are many ways in which a comprehensive approach can be based on a protection framework. |
Есть много способов для того, чтобы построить всеобъемлющий подход на принципах защиты. |
It is precisely this comprehensive and individualized approach that Japan has been refining and promoting as the ingredients of the new development strategy. |
Именно такой всеобъемлющий и индивидуальный подход Япония разрабатывала и поддерживала как составную часть новой стратегии развития. |
A just and comprehensive peace is the cornerstone of stability in the Middle East. |
Справедливый и всеобъемлющий мир является краеугольным камнем стабильности на Ближнем Востоке. |
Otherwise, a comprehensive peace will remain elusive. |
В противном случае всеобъемлющий мир по-прежнему будет недостижимой целью. |
The peace we seek to achieve is a just, comprehensive and lasting one. |
Мир, к которому мы стремимся, это справедливый, всеобъемлющий и прочный мир. |
A just and comprehensive peace is the basis for the achievement of security for all parties. |
Основой для обеспечения безопасности для всех сторон процесса является справедливый и всеобъемлющий мир. |
Lebanon reaffirms its sincere desire for the realization of a just and comprehensive peace in the area. |
Ливан подтверждает свое искреннее желание обеспечить справедливый и всеобъемлющий мир в регионе. |
This innovative document has established a comprehensive legal regime for the uses of the sea and equity in the distribution of its resources. |
Этот новаторский документ установил всеобъемлющий правовой режим для использования морей и предусматривает равноправие при распределении его ресурсов. |