(c) PPP laws passed after 2009 were more comprehensive and addressed more elements of the Legislative Guide than earlier texts. |
с) законодательство о ПЧП, принятое после 2009 года, носит более всеобъемлющий характер и затрагивает большее число элементов Руководства для законодательных органов, чем предыдущие тексты. |
In her previous report, the High Commissioner recommended that Sri Lanka should establish a more comprehensive truth-seeking mechanism, which would build upon the recommendations of the Lessons Learnt and Reconciliation Commission. |
В своем предыдущем докладе Верховный комиссар рекомендовала Шри-Ланке создать более всеобъемлющий механизм установления истины, который в своей деятельности основывался бы на рекомендациях Комиссии по извлеченным урокам и примирению. |
If an adverse impact, such as a forced eviction, has already occurred, the business enterprise should provide remediation through legitimate processes and in consultation with the affected individuals or groups to ensure that the remedy is comprehensive and legitimate in their view. |
Если неблагоприятное воздействие, например принудительное выселение, уже произошло, то ему следует обеспечить в рамках предусмотренных законом процессов и в консультации с затрагиваемыми лицами или группами исправление возникшей ситуации с тем, чтобы гарантировать всеобъемлющий и законный с их точки зрения характер применяемых средств ее исправления. |
Supporters of Clean Nature Institute recommended, among others: setting up of a comprehensive natural resources, forests, cultural heritage data bank that guarantees advancements; holding of education workshops; and information dissemination. |
Институт сторонников чистой природы рекомендовал, среди прочего, создать всеобъемлющий банк данных о природных и лесных ресурсах и культурном наследии, с помощью которого можно было бы обеспечивать прогресс в этой области; проводить учебные рабочие совещания и распространять информацию. |
The medical sub-working group agreed that an internal comprehensive review of the generic fair market value of medical major equipment items was warranted by Member States to be discussed in the 2017 Working Group. |
Медицинская рабочая подгруппа согласилась с тем, что внутренний всеобъемлющий обзор разумной рыночной стоимости предметов медицинского основного имущества заслуживает того, чтобы государства-члены обсудили его в рамках Рабочей группы 2017 года. |
In the matter of staff recruitment, agencies indicated that the Unit's comprehensive documentation of current practices and operations across the United Nations system would assist them in their efforts to improve recruitment. |
В связи с наймом персонала учреждения отметили, что проведенный Группой всеобъемлющий обзор практических методов и рабочих процессов, применяемых в настоящее время в организациях системы Организации Объединенных Наций, поможет им в их усилиях по улучшению процесса найма. |
It was also committed to enhancing the effectiveness of the Organization's internal justice system and hoped that the comprehensive review of compensation by the International Civil Service Commission would result in a new package that would compensate staff fairly but sustainably. |
Она также привержена делу повышения эффективности системы внутреннего правосудия Организации и надеется, что всеобъемлющий обзор вознаграждения Комиссией по международной гражданской службе позволит подготовить новый пакет материального стимулирования, который будет гарантировать сотрудникам справедливую и планомерную компенсацию за их труд. |
In addition, it had asked ICSC to carry out a comprehensive review of the existing compensation package with the objective of developing a new one that better reflected the current and probable future financial realities faced by the organizations and Member States. |
Кроме того, Ассамблея просила КМГС провести всеобъемлющий пересмотр существующего пакета вознаграждения с целью выработки нового пакета, лучше отражающего нынешние и вероятные будущие финансовые реальности, с которыми сталкиваются организации и государства-члены. |
It had been prepared by Mr. McRae, putting together the various strands of issues concerning the topic into one comprehensive draft report, based on the various working papers and informal documents considered by the Study Group since 2009. |
Доклад был подготовлен г-ном Макреем, который свел различные подборки вопросов по данной теме в один всеобъемлющий проект доклада, положив в его основу разнообразные рабочие и неофициальные документы, которые были рассмотрены Исследовательской группой за период с 2009 года. |
It will allow for the Commission to obtain a comprehensive overview of the legal challenges raised by the increasing concern for the environmental implications of activities that occur in the context of armed conflict. |
Он позволит Комиссии провести всеобъемлющий обзор правовых трудностей, возникающих в связи с возрастающей обеспокоенностью экологическими последствиями действий, которые имеют место в контексте вооруженных конфликтов. |
Following an end to major hostilities, the interim Government of Mali has, for its part, developed and launched a comprehensive plan for sustainable recovery for 2013 and 2014. |
После завершения основной фазы боевых действий временное правительство Мали, со своей стороны, разработало всеобъемлющий план устойчивого восстановления на 2013 и 2014 годы и приступило к его осуществлению. |
CESCR invited Equatorial Guinea to prepare a comprehensive initial report covering the steps taken to uphold all the rights set forth in the Covenant, and urged it to ensure that civil society organizations are involved in the national debate held prior to its submission. |
КЭСКП предложил Экваториальной Гвинее подготовить всеобъемлющий доклад о принятых мерах по реализации всех закрепленных в Пакте прав и настоятельно призвал ее, прежде чем представлять этот доклад, обеспечить участие организаций гражданского общества в его обсуждении. |
The draft programme of action prepared by the Working Group and currently under consideration of the General Assembly was a strong, comprehensive and action-oriented document with practical activities to be developed at the national, regional and international levels. |
Проект программы действий, подготовленный Рабочей группой и находящийся в настоящее время на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, представляет собой обстоятельный, всеобъемлющий и имеющий практическую направленность документ, содержащий перечень мероприятий, которые будут разработаны на национальном, региональном и международном уровнях. |
To help developing countries improve their protection of human rights, a comprehensive approach should take into account the need for debt relief, an end to unilateral sanctions and measures to mitigate the effects of climate change. |
Для того чтобы помочь развивающимся странам усилить защиту прав человека, всеобъемлющий подход должен учитывать необходимость в сокращении долгового бремени, прекращении односторонних санкций и принятии мер по смягчению последствий изменения климата. |
UN Women was currently drafting a comprehensive overview of action taken in individual countries, a process that was allowing it to identify the direction of future action. |
В настоящее время Структура "ООН-женщины" готовит всеобъемлющий обзор мер, которые были приняты в отдельных странах, что позволит ей определить направление будущей деятельности. |
The comprehensive, coherent and integrated approach required placed a burden on the United Nations to ensure that peacekeepers had the proper capabilities and expertise needed to meet the challenges they faced. |
Требуемый всеобъемлющий, последовательный и комплексный подход возлагает на Организацию Объединенных Наций бремя обеспечения того, чтобы миротворцы обладали надлежащим потенциалом и экспертным знаниями, необходимыми для решения поставленных перед ними задач. |
This will enable the Commission to submit as comprehensive a report as possible on the situation, so as to provide the Executive Council with the information required for its deliberations and subsequent decisions on the matter. |
Это позволит Комиссии представить возможно более всеобъемлющий доклад о ситуации, чтобы предоставить Исполнительному совету информацию, необходимую ему для обсуждений и последующего принятия решений по этому вопросу. |
The comprehensive report that the Independent Expert has been requested to prepare for the Human Rights Council at its thirty-third session will be brought to the attention of the Working Group, in accordance with Council resolution 24/20. |
Всеобъемлющий доклад, который Независимому эксперту поручено подготовить для представления Совету по правам человека на его тридцать третьей сессии, будет доведен до сведения Рабочей группы в соответствии с резолюцией 24/20 Совета. |
127.31 Adopt a comprehensive law on the trafficking in persons, including women and children (Sierra Leone); |
127.31 принять всеобъемлющий закон относительно торговли людьми, включая женщин и детей (Сьерра-Леоне); |
Chile also provided a comprehensive overview of measures to implement the rights set out in the Declaration, focusing on the five areas noted in paragraph 11 above. |
Чили также представила всеобъемлющий обзор мер по осуществлению прав, изложенных в Декларации, с заострением внимания на пяти областях, указанных в пункте 11 выше. |
The Republic of Moldova gave a comprehensive overview on gender differences at the sub-national level with regards to labour market, business, households, health, education, social protection, crime and violence against women. |
Республика Молдова представила всеобъемлющий обзор гендерных различий на субнациональном уровне с точки зрения рынка труда, предпринимательства, домохозяйств, здоровья, образования, социальной защиты, преступности и насилия в отношении женщин. |
The comprehensive review and assessment by the General Assembly to be conducted on 10 and 11 July 2014 will provide a timely opportunity to rally political support for the acceleration of the implementation of actions foreseen in the Global Action Plan. |
Всеобъемлющий обзор и оценка, намеченные Генеральной Ассамблеей на 10 и 11 июля 2014 года, обеспечат своевременную возможность мобилизовать политическую волю на содействие ускоренному осуществлению мер, предусмотренных в Глобальном плане действий. |
The Global Forest Resources Assessment of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, carried out at 5-10 year intervals, constitutes the most comprehensive international data source for forests, but lacks many of the socio-economic aspects. |
Глобальная программа оценки лесных ресурсов Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, осуществляемая раз в 5 - 10 лет, представляет собой наиболее всеобъемлющий источник международных данных по лесам, однако не освещает многие социально-экономические аспекты. |
The quadrennial comprehensive policy review requires a coherent and coordinated response by the United Nations system and provides important directives to CEB and subsidiary bodies for follow-up action. |
Четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности требует согласованного и скоординированного ответа системы Организации Объединенных Наций и содержит важные директивные указания КСР и вспомогательным органам для последующей деятельности. |
Therefore, in addition to the projects noted in the previous section of this report, Kuwait is developing a comprehensive national environmental plan that includes projects to ensure safe waste disposal and carbon dioxide capture, as a type of clean development mechanism project. |
Поэтому, помимо проектов, о которых говорилось в предыдущем разделе настоящего доклада, Кувейт разрабатывает всеобъемлющий план по охране окружающей среды, включающий проекты по обеспечению безопасного удаления отходов и выбросов углекислого газа, который станет своего рода проектом по линии механизма чистого развития. |