| Our proposal represents different groups of countries; it is a comprehensive, flexible and balanced proposal. | Наше предложение представляет разные группы стран; оно носит всеобъемлющий, гибкий и сбалансированный характер. |
| Croatian educational model of education for human rights and civil upbringing is comprehensive. | Хорватская модель образования в области прав человека и гражданского воспитания носит всеобъемлющий характер. |
| Côte d'Ivoire welcomed the comprehensive report submitted by Morocco, which reflects its commitment to the promotion and the protection of human rights. | Кот-д'Ивуар приветствовал представленный Марокко всеобъемлющий доклад, который отражает его приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
| The key principle "comprehensive and coherent policy process" came in third in the evaluation. | Ключевой принцип «всеобъемлющий и связный процесс на уровне политики» оказался согласно выведенной оценке, на третьем месте. |
| Such a comprehensive approach will strengthen the full implementation of the Programme of Action. | Такой всеобъемлющий подход позволит в полном объеме осуществить Программу действий. |
| Ms. Gaspard congratulated the delegation on the comprehensive report and precise and concise written responses to the questions on the list of issues. | Г-жа Гаспар благодарит делегацию за всеобъемлющий доклад и точные и сжатые письменные ответы на вопросы, содержащиеся в списке вопросов. |
| Inter alia, the Secretariat was asked to submit a comprehensive and operational report on the implementation of resolution 1820 by June 2009. | В частности, Секретариату было поручено представить всеобъемлющий и оперативный доклад об осуществлении резолюции 1820 к июню 2009 года. |
| The first review of the Canadian Human Rights Act had been comprehensive. | Первый обзор закона о правах человека Канады носил всеобъемлющий характер. |
| In 1992, Japan introduced a comprehensive document outlining differences between major world regions with respect to installation of lighting and light-signalling devices on motor vehicles. | В 1992 году Япония представила всеобъемлющий документ с указанием различий между основными регионами мира, в том что касается установки устройств освещения и световой сигнализации на автотранспортных средствах. |
| This comprehensive regime contains two subsidiary objectives: | Всеобъемлющий режим направлен на достижение следующих двух дополнительных целей: |
| Once the data collection is completed, the comprehensive review and analysis of the management structure of peacekeeping operations will be undertaken. | По завершении сбора данных будет выполнен всеобъемлющий обзор и анализ структуры управления операций по поддержанию мира. |
| Therefore, although comprehensive in its grasp, the Cascade Effect can manifest itself differently in each case. | Поэтому, несмотря на всеобъемлющий характер каскадного эффекта, в каждом конкретном случае он может проявляться по-разному. |
| The Secretary-General was requested to submit as soon as possible a comprehensive report with concrete recommendations. | Генеральному секретарю было предложено как можно скорее представить всеобъемлющий доклад, содержащий конкретные рекомендации. |
| OIOS noted that the comprehensive review requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations had not been undertaken. | Управление служб внутреннего надзора отметило, что всеобъемлющий обзор, запрошенный Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, проведен не был. |
| This comprehensive and absolute prohibition covers the possession of, influence on and use of nuclear, chemical and biological weapons. | Этот всеобъемлющий и абсолютный запрет распространяется на владение, оказание влияния и применение ядерного, химического и биологического оружия. |
| In addition, he presented a comprehensive report covering the organizational, administrative and substantive work of the Authority since 1994. | Кроме того, он представил всеобъемлющий доклад, в котором охарактеризована организационная и административная работа Органа и его деятельность по существу за период с 1994 года. |
| This more comprehensive and multidimensional approach is vital if peace and a return of social stability are to take hold. | Такой более всеобъемлющий и многоаспектный подход имеет жизненно важное значение для укрепления мира и возвращения к социальной стабильности. |
| Council members welcomed the long-term comprehensive approach of the proposed United Nations-engagement in Haiti. | Члены Совета приветствовали долговременный всеобъемлющий подход в рамках предлагаемой деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити. |
| But, taken together, the proposals represent a comprehensive road map for a more effective United Nations. | Однако вместе взятые, эти предложения представляют собой всеобъемлющий план повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
| Indian Penal Code, 1860 is the comprehensive criminal law of the country which deals with all the general offences. | Индийский Уголовный кодекс 1860 года представляет собой всеобъемлющий свод уголовного законодательства страны, охватывающий все уголовные преступления. |
| However, Council reform cannot be limited to that aspect, but, rather, must be comprehensive. | Однако реформа Совета не может ограничиваться только этим аспектом, а должна, скорее, носить всеобъемлющий характер. |
| The Government Programme for the Fight against Corruption provided a time-bound and comprehensive set of measures against corruption. | В Государственной программе действий по борьбе с коррупцией предусмотрен всеобъемлющий комплекс мероприятий антикоррупционного характера и сроки их проведения. |
| Although the strategy includes a comprehensive list of laws, it does not provide a clear sense of priorities. | Хотя стратегия включает всеобъемлющий перечень законов, она не дает точного представления об их очередности. |
| Iraqis will need to develop a comprehensive approach to rebuilding their country - political, military, socio-economic and rights-based. | Иракцам необходимо будет разработать всеобъемлющий подход к восстановлению своей страны, охватывающий политическую, военную и социально-экономическую сферы и сферу прав человека. |
| A more intense and comprehensive dialogue with Belgrade should be initiated without delay. | Необходимо безотлагательно начать более активный и всеобъемлющий диалог с Белградом. |