Our proposal represents different groups of countries; it is a comprehensive, flexible and balanced proposal. |
Наше предложение представляет разные группы стран; оно носит всеобъемлющий, гибкий и сбалансированный характер. |
Croatian educational model of education for human rights and civil upbringing is comprehensive. |
Хорватская модель образования в области прав человека и гражданского воспитания носит всеобъемлющий характер. |
Côte d'Ivoire welcomed the comprehensive report submitted by Morocco, which reflects its commitment to the promotion and the protection of human rights. |
Кот-д'Ивуар приветствовал представленный Марокко всеобъемлющий доклад, который отражает его приверженность делу поощрения и защиты прав человека. |
The key principle "comprehensive and coherent policy process" came in third in the evaluation. |
Ключевой принцип «всеобъемлющий и связный процесс на уровне политики» оказался согласно выведенной оценке, на третьем месте. |
Such a comprehensive approach will strengthen the full implementation of the Programme of Action. |
Такой всеобъемлющий подход позволит в полном объеме осуществить Программу действий. |
Ms. Gaspard congratulated the delegation on the comprehensive report and precise and concise written responses to the questions on the list of issues. |
Г-жа Гаспар благодарит делегацию за всеобъемлющий доклад и точные и сжатые письменные ответы на вопросы, содержащиеся в списке вопросов. |
Inter alia, the Secretariat was asked to submit a comprehensive and operational report on the implementation of resolution 1820 by June 2009. |
В частности, Секретариату было поручено представить всеобъемлющий и оперативный доклад об осуществлении резолюции 1820 к июню 2009 года. |
The first review of the Canadian Human Rights Act had been comprehensive. |
Первый обзор закона о правах человека Канады носил всеобъемлющий характер. |
In 1992, Japan introduced a comprehensive document outlining differences between major world regions with respect to installation of lighting and light-signalling devices on motor vehicles. |
В 1992 году Япония представила всеобъемлющий документ с указанием различий между основными регионами мира, в том что касается установки устройств освещения и световой сигнализации на автотранспортных средствах. |
This comprehensive regime contains two subsidiary objectives: |
Всеобъемлющий режим направлен на достижение следующих двух дополнительных целей: |
Once the data collection is completed, the comprehensive review and analysis of the management structure of peacekeeping operations will be undertaken. |
По завершении сбора данных будет выполнен всеобъемлющий обзор и анализ структуры управления операций по поддержанию мира. |
Therefore, although comprehensive in its grasp, the Cascade Effect can manifest itself differently in each case. |
Поэтому, несмотря на всеобъемлющий характер каскадного эффекта, в каждом конкретном случае он может проявляться по-разному. |
The Secretary-General was requested to submit as soon as possible a comprehensive report with concrete recommendations. |
Генеральному секретарю было предложено как можно скорее представить всеобъемлющий доклад, содержащий конкретные рекомендации. |
OIOS noted that the comprehensive review requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations had not been undertaken. |
Управление служб внутреннего надзора отметило, что всеобъемлющий обзор, запрошенный Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, проведен не был. |
This comprehensive and absolute prohibition covers the possession of, influence on and use of nuclear, chemical and biological weapons. |
Этот всеобъемлющий и абсолютный запрет распространяется на владение, оказание влияния и применение ядерного, химического и биологического оружия. |
In addition, he presented a comprehensive report covering the organizational, administrative and substantive work of the Authority since 1994. |
Кроме того, он представил всеобъемлющий доклад, в котором охарактеризована организационная и административная работа Органа и его деятельность по существу за период с 1994 года. |
This more comprehensive and multidimensional approach is vital if peace and a return of social stability are to take hold. |
Такой более всеобъемлющий и многоаспектный подход имеет жизненно важное значение для укрепления мира и возвращения к социальной стабильности. |
Council members welcomed the long-term comprehensive approach of the proposed United Nations-engagement in Haiti. |
Члены Совета приветствовали долговременный всеобъемлющий подход в рамках предлагаемой деятельности Организации Объединенных Наций в Гаити. |
But, taken together, the proposals represent a comprehensive road map for a more effective United Nations. |
Однако вместе взятые, эти предложения представляют собой всеобъемлющий план повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
Indian Penal Code, 1860 is the comprehensive criminal law of the country which deals with all the general offences. |
Индийский Уголовный кодекс 1860 года представляет собой всеобъемлющий свод уголовного законодательства страны, охватывающий все уголовные преступления. |
However, Council reform cannot be limited to that aspect, but, rather, must be comprehensive. |
Однако реформа Совета не может ограничиваться только этим аспектом, а должна, скорее, носить всеобъемлющий характер. |
The Government Programme for the Fight against Corruption provided a time-bound and comprehensive set of measures against corruption. |
В Государственной программе действий по борьбе с коррупцией предусмотрен всеобъемлющий комплекс мероприятий антикоррупционного характера и сроки их проведения. |
Although the strategy includes a comprehensive list of laws, it does not provide a clear sense of priorities. |
Хотя стратегия включает всеобъемлющий перечень законов, она не дает точного представления об их очередности. |
Iraqis will need to develop a comprehensive approach to rebuilding their country - political, military, socio-economic and rights-based. |
Иракцам необходимо будет разработать всеобъемлющий подход к восстановлению своей страны, охватывающий политическую, военную и социально-экономическую сферы и сферу прав человека. |
A more intense and comprehensive dialogue with Belgrade should be initiated without delay. |
Необходимо безотлагательно начать более активный и всеобъемлющий диалог с Белградом. |