Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
In the same resolution the Council requested the High Representative to submit a comprehensive progress report on implementation of the Programme of Action to it at its substantive session of 2003, in an appropriate format, such as a matrix of achievement. В той же резолюции Совет предложил Высокому представителю представить ему на его основной сессии 2003 года всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Программы действий в соответствующем формате, например объединить в нем все результаты.
For example, in Italy, the College has signed a comprehensive memorandum of understanding with the University of Turin, and various collaborative arrangements have been discussed with academic institutions in Milan, Florence and Rome. Например, в Италии Колледж подписал всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании с Туринским университетом, а с учебными заведениями в Милане, Флоренции и Риме были обсуждены возможности создания различных механизмов сотрудничества.
Other key issues on our agenda that we were able to consider successfully included the important report by the Brahimi Panel on peacekeeping, and the subsequent comprehensive review of peacekeeping. Ряд других ключевых вопросов в нашей повестке дня, которые нам удалось успешно рассмотреть, включали важный доклад Группы Брахими об операциях по поддержанию мира и последовавший за ним всеобъемлющий пересмотр миротворчества.
It is in this context that Jamaica welcomes the report on the follow-up to the inter-agency mission to West Africa, led by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, whom we thank very much for the comprehensive briefing that we received this morning. В этой связи Ямайка приветствует доклад по итогам работы Межучрежденческой миссии в Западной Африке, которую возглавил помощник Генерального секретаря Ибраима Фаль, и мы выражаем ему глубокую признательность за всеобъемлющий брифинг, с которым он выступил сегодня утром.
During the public debate on 14 May 2001, members of the Council unanimously supported the inter-agency mission's recommendation that a comprehensive approach be taken to the problem so as to provide a lasting response to the needs and priority problems of West Africa. Во время открытых прений 14 мая 2001 года члены Совета единодушно поддержали рекомендацию Межучрежденческой миссии о том, чтобы занять всеобъемлющий подход к этой проблеме в целях обеспечения долгосрочного отклика на нужды и приоритетные проблемы Западной Африки.
The United Nations has a vital role to play in today's rapidly evolving world, and the report offers a comprehensive update on all its activities. Организации Объединенных Наций предстоит играть важнейшую роль в современном стремительно развивающемся мире, и в докладе предлагается всеобъемлющий адаптированный подход во всех направлениях ее деятельности.
To that end, conducting a full and comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action in the lead up to the International Meeting in Mauritius next year is imperative. Для этого необходимо провести полный и всеобъемлющий обзор осуществления Барбадосской программы действий в качестве подготовки к международному совещанию, которое состоится на Маврикии в следующем году.
Since it was launched in 1996, the HIPC Initiative has received broad support from the international community as a comprehensive and coordinated approach designed to help countries to exit once and for all from debt problems. С момента своего утверждения в 1996 году Инициатива в отношении БСКД пользовалась широкой поддержкой международного сообщества как всеобъемлющий и скоординированный подход, призванный помочь странам раз и навсегда покончить с проблемами задолженности.
Concerning the future of the international community's presence in Bosnia and Herzegovina, the European Union appreciates and supports the comprehensive approach taken by the High Representative to recalibrating the current civilian implementation structure in the field. Что касается перспектив присутствия международного сообщества в Боснии и Герцеговине, то Европейский союз приветствует и поддерживает всеобъемлющий подход Высокого представителя к изменению действующих в настоящее время гражданских имплементационных структур на местах.
The major powers, including Afghanistan's neighbours, need to come together, under the auspices of the United Nations, to devise a long-term comprehensive plan for the country's political and economic well-being. Крупные державы, включая соседей Афганистана, должны вместе, под эгидой Организации Объединенных Наций разработать долгосрочный всеобъемлющий план обеспечения политического и экономического благосостояния страны.
We believe that any global and comprehensive ban on human cloning must include a ban on the cloning of human embryos for research purposes. Мы считаем, что любой глобальный и всеобъемлющий запрет на клонирование человека должен включать запрет на клонирование человеческих эмбрионов для научных целей.
Those challenges are so diverse and complex that we need a more comprehensive and integrated approach that encompasses a wide range of the political, economic, and social aspects of our life. Эти сдерживающие факторы настолько разнообразны и сложны, что нам нужен более всеобъемлющий и комплексный подход, которым был бы охвачен широкий круг политических, экономических и социальных аспектов нашей жизни.
I would like to thank the Secretary-General for a very thoughtful and comprehensive report on the work of the United Nations and the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за очень вдумчивый и всеобъемлющий доклад о работе Организации Объединенных Наций и о выполнении решений Саммита тысячелетия.
My delegation appreciates the Council's focus on peacekeeping and its comprehensive approach to dealing with the maintenance of international peace and security, for which it has the primary responsibility. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Совет сосредоточил внимание на миротворческой деятельности, и его всеобъемлющий подход при рассмотрении вопросов, касающихся подержания мира и безопасности, за которые он несет главную ответственность.
We thank the President of the fifty-fourth session of the General Assembly and both Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group on Security Council reform for their comprehensive report. Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии и двух заместителей Председателя Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности за представленный ими всеобъемлющий доклад.
In one office, the ongoing performance review was supported by formal evaluative studies and led to a more comprehensive set of measures to improve programme implementation than was the case in other offices. В одном из управлений постоянный обзор результатов деятельности подкрепляется официальными оценочными исследованиями; результатом этого процесса стал более всеобъемлющий, по сравнению с другими управлениями, комплекс мер по улучшению осуществления программы.
In response, the five-year Strategy employs a comprehensive approach to coordinating progress toward the goals of mine awareness, emergency assistance, mine clearance and resource mobilization, which are essential to countering that threat. В ответ на эту угрозу пятилетняя стратегия предусматривает всеобъемлющий подход к координации прогресса в направлении достижения целей повышения осознания минной опасности, предоставления чрезвычайной помощи, разминирования и мобилизации ресурсов, которые необходимы для противостояния этой угрозе.
Last year at this time, the Assembly considered and endorsed a strategy that provided a comprehensive, detailed road map for setting directions and gauging progress in mine-action activities of the United Nations system over a five-year period. В это же самое время в прошлом году Ассамблея рассмотрела и одобрила стратегию, предусматривающую всеобъемлющий, подробный план определения направлений и оценки прогресса в деятельности Организации Объединенных Наций по разминированию на пятилетний период.
Mr. Arias: Spain would like to thank the High Representative for his outstanding work in Bosnia and Herzegovina, and particularly for his comprehensive briefing to the Security Council. Г-н Ариас: Испания хотела бы поблагодарить Высокого представителя за его выдающуюся работу в Боснии и Герцеговине и особенно за проведенный им для Совета Безопасности всеобъемлющий брифинг.
Different components of the Gambia Expanded Programme on Immunization have been assessed over the years, but there has never been a comprehensive review of the EPI as a whole. Оценка различных компонентов Расширенной программы иммунизации в Гамбии осуществлялась на протяжении ряда лет, однако всеобъемлющий обзор РПИ в целом никогда не проводился.
Mr. Tachie-Menson: I should like first of all to thank the High Commissioner for Refugees, Mr. António Guterres, for his comprehensive briefing. Г-н Тачи-Менсон: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Антониу Гутерриша за его всеобъемлющий брифинг.
Finally, Mr. President, allow me to express to you my deep gratitude for your comments and for what was in fact a very comprehensive analysis of the problems we face. Г-н Председатель, в заключение позвольте выразить Вам мою глубокую признательность за Ваши комментарии и за самый всеобъемлющий, по сути, анализ проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Finally, last month Pakistan's parliament promulgated a comprehensive Export Control Act to deal with nuclear and biological weapons, material, goods, technologies, equipment and their means of delivery. И, наконец, в прошлом месяце парламент Пакистана принял всеобъемлющий закон о контроле над экспортом, касающийся ядерного и биологического оружия, материалов, изделий, технологий, оборудования и средств их доставки.
Member States were planning to undertake a comprehensive review of progress made in implementing all commitments made in the Millennium Declaration and its Goals in 2005. Государства-участники планируют провести в 2005 году всеобъемлющий обзор хода выполнения всех обязательств, принятых в Декларации тысячелетия и в ее целях.
The Committee calls upon the State party to undertake a comprehensive review of all existing laws, including the Nationality Act, and to amend or repeal discriminatory provisions so as to ensure compliance with the provisions of the Convention. Комитет призывает государство-участника осуществить всеобъемлющий обзор всех действующих законов, включая закон о гражданстве, и внести поправки или отменить дискриминационные положения, с тем чтобы обеспечить соблюдение положений Конвенции.