| This comprehensive report is most welcome to my delegation. | Моя делегация высоко оценивает этот всеобъемлющий доклад. |
| We have, I believe, had a comprehensive and useful exchange of views today. | Как мне представляется, сегодня мы провели всеобъемлющий и полезный обмен мнениями. |
| The IAEA implements a comprehensive plan for strengthening nuclear security. | Международное агентство по атомной энергии осуществляет всеобъемлющий план укрепления ядерной безопасности. |
| The holding of a major event during the General Assembly in 2005, which would ensure a comprehensive review, is therefore welcome. | Поэтому следует приветствовать проведение крупной конференции во время Генеральной Ассамблеи в 2005 году, которая обеспечит всеобъемлющий обзор. |
| In our view, those recommendations are comprehensive and focused, and merit full and effective implementation. | На наш взгляд, эти рекомендации носят всеобъемлющий и целенаправленный характер и заслуживают полного и эффективного осуществления. |
| The framework of the High-level Dialogue permits us to take this comprehensive approach. | Рамки диалога на высоком уровне позволяют нам осуществлять этот всеобъемлющий подход. |
| It is more comprehensive than any existing anti-corruption treaty and provides the first agreed multilateral framework for Governments to cooperate in the recovery of illicitly obtained assets. | Данный проект конвенции носит более всеобъемлющий характер, чем любой из существующих договоров против коррупции, и обеспечивает первые согласованные многосторонние рамки для сотрудничества правительств в целях возвращения незаконно приобретенных средств. |
| Combating corruption therefore requires the comprehensive and multidisciplinary approach provided by the Convention we are considering today. | Поэтому для борьбы с коррупцией требуется всеобъемлющий и междисциплинарный подход, предоставляемый в наше распоряжение Конвенцией, которую мы рассматриваем сегодня. |
| Any reform of the system of administration of justice must be comprehensive and deal with every stage of the process. | Любая реформа системы отправления правосудия должна носить всеобъемлющий характер и охватывать каждый этап этого процесса. |
| The Timorese authorities need to develop a comprehensive approach to reforming the security sector in cooperation with UNMIT. | Тиморские власти должны занять всеобъемлющий подход к реформированию сектора безопасности в сотрудничестве с ИМООНТ. |
| The comprehensive measures taken by the United Nations should receive support. | Принятые Организацией Объединенных Наций всеобъемлющий меры должны быть поддержаны. |
| It is comprehensive, fair and objective. | Это всеобъемлющий, справедливый и объективный документ. |
| Reform needs to be comprehensive, involving more than the expansion of the membership. | Реформа должна носить всеобъемлющий характер, а не просто увеличить его членский состав. |
| Another positive measure that could aid the implementation process is the possible comprehensive review in 2005 of actions taken to achieve that goal. | Другим позитивным шагом, который может помочь процессу осуществления, является возможный всеобъемлющий анализ в 2005 году действий, предпринятых для достижения этой цели. |
| It is only through a comprehensive approach that we can bring peace and stability to the peoples of the Middle East region. | Только всеобъемлющий подход может принести народам ближневосточного региона мир и стабильность. |
| A just and comprehensive peace is my country's strategic option, but not at the expense of our national rights or sovereignty. | Стратегический выбор моей страны - это справедливый и всеобъемлющий мир, однако не за счет наших национальных прав или суверенитета. |
| I have shared with you highlights of our dialogue and will submit a more comprehensive summary to the Second Committee, as mandated. | Я перечислил для вас самые важные аспекты нашего диалога, и представлю более всеобъемлющий краткий отчет Второму комитету, как полагается. |
| We support a comprehensive nuclear security approach with a view to preventing nuclear and other radioactive materials from falling into the wrong hands. | Мы поддерживаем всеобъемлющий подход к ядерной безопасности, с тем чтобы не допустить приобретения преступными элементами ядерных и других радиоактивных материалов. |
| The Plan is subdivided into eight programme areas, providing a comprehensive approach to material security. | План разбит на восемь программных областей, что обеспечивает всеобъемлющий подход к проблеме обеспечения безопасности материалов. |
| Delegations also stressed the need for a comprehensive review of the organization's overall mission and mandate. | Делегации также подчеркнули необходимость провести всеобъемлющий пересмотр общих задач и мандата организации. |
| A few of them stated that the documentation could be more analytical, in particular the comprehensive annual report. | Несколько из них отметили, что эту документацию, особенно всеобъемлющий годовой доклад, можно было бы сделать более аналитической. |
| The country will in particular require a comprehensive development plan to combat poverty, unemployment and social inequality. | В частности, стране будет необходим всеобъемлющий план развития, направленный на борьбу с нищетой, безработицей и социальным неравенством. |
| The Special Rapporteur wishes to express her appreciation to the Government of Germany for a comprehensive reply which put the record straight to her satisfaction. | Специальный докладчик хотела бы выразить признательность правительству Германии за всеобъемлющий ответ, который к ее удовлетворению четко прояснил дело. |
| This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. | Этот всеобъемлющий договор твердо подтверждает взаимозависимость и неделимость всех прав человека. |
| A lasting peace in the Middle East is by necessity a comprehensive peace. | Прочный мир на Ближнем Востоке - это обязательно всеобъемлющий мир. |