| My country fully supports any comprehensive and non-discriminatory approach to addressing the issue of missiles in all its aspects. | Наша страна готова полностью поддержать любой всеобъемлющий и недискриминационный подход к рассмотрению вопроса о ракетах во всех его аспектах. |
| For the first time, we have a comprehensive approach that includes tactical nuclear weapons in any future disarmament process. | Впервые мы наблюдаем всеобъемлющий подход, который включает тактическое ядерное оружие в рамках любого будущего процесса разоружения. |
| A comprehensive review will also be part of the strategic plan mid-term review that will be reported on in 2011. | Кроме того, в рамках среднесрочного обзора стратегического плана будет проведен всеобъемлющий обзор, результаты которого будут доложены в 2011 году. |
| In addition, UNFPA will provide a comprehensive management response that will be available on the UNFPA Executive Board website. | Помимо этого, ЮНФПА представит всеобъемлющий отклик руководства, который будет помещен на веб-сайте Исполнительного совета ЮНФПА. |
| UNFPA has implemented a comprehensive set of policies contributing to the Fund's transparency and accountability. | ЮНФПА осуществил всеобъемлющий набор мер политики, способствующих транспарентности и подотчетности в деятельности Фонда. |
| A comprehensive review will also be part of the strategic plan mid-term review that UNFPA will report on to the Executive Board in 2011. | Всеобъемлющий обзор будет также частью среднесрочного обзора стратегического плана, о результатах которого ЮНФПА доложит Исполнительному совету в 2011 году. |
| A comprehensive website on gender statistics and violence against women has been developed in collaboration with the national statistical offices in the region. | В сотрудничестве с национальными статистическими управлениями в регионе был создан всеобъемлющий веб-сайт, посвященный гендерной статистике и вопросам насилия в отношении женщин. |
| These guidelines provide a comprehensive and coherent set of criteria for the selection of a business partner that should be followed by UNODC. | Эти принципы представляют собой всеобъемлющий и согласованный набор критериев выбора партнеров из частного сектора, которыми должно руководствоваться ЮНОДК. |
| With the aim of becoming a more responsive and accountable organization, UNHCR launched a comprehensive and large-scale reform process in February 2006. | Дабы стать более ответственной и подотчетной организацией, УВКБ начало в феврале 2006 года всеобъемлющий и широкомасштабный процесс реформы. |
| Studies show that comprehensive advertising bans are effective in decreasing the consumption of tobacco products. | Исследования показывают, что всеобъемлющий запрет на рекламу позволяет эффективно сократить масштабы потребления табачной продукции. |
| A comprehensive review of the implementation of the management and accountability system will take place in 2010. | Всеобъемлющий обзор хода внедрения системы управления и подотчетности состоится в 2010 году. |
| A comprehensive asylum determination process to meet the State's obligations under the 1951 Geneva Convention is in place. | Существует всеобъемлющий процесс решения вопроса о предоставлении убежища для выполнения обязательств государства в соответствии с Женевской конвенцией 1951 года. |
| It encourages the State party to develop and implement a comprehensive legislative act on the rights of the child. | Он призывает государство-участник разработать и осуществить всеобъемлющий законодательный акт о правах ребенка. |
| Delegations thanked the organizations for a comprehensive report, reaffirming the importance of the report to accountability in intergovernmental processes. | Делегаты поблагодарили организации за всеобъемлющий доклад, подтвердив его важное значение для укрепления отношений подотчетности в межправительственных процессах. |
| It produced a guidance note emphasizing a comprehensive approach to promoting an enabling legal and regulatory environment for volunteerism to stimulate social, political and economic development. | Они подготовили инструкцию, подчеркивающую всеобъемлющий подход к пропаганде благоприятной правовой и нормативной среды для добровольчества в целях стимулирования социального, политического и экономического развития. |
| The Administrator notes that a comprehensive review of the national UNV volunteer modality highlighted opportunities for growth and the need for policy development. | Администратор отмечает, что всеобъемлющий обзор механизма национальных добровольцев Организации Объединенных Наций выявил возможности для роста и необходимость разработки политики. |
| This was a comprehensive, nationwide survey of primary and post-primary schools. | Оно представляет собой всеобъемлющий национальный обзор начальных и постначальных школ. |
| In addition, the Government has published a comprehensive National Action Plan on Women which acknowledges ethnic and cultural diversity. | Кроме того, правительство опубликовало всеобъемлющий Национальный план действий в отношении женщин, в котором признается этническое и культурное разнообразие. |
| The High Contracting Party shall revise the comprehensive plan as necessary. | Высокая Договаривающаяся Сторона по мере необходимости пересматривает всеобъемлющий план. |
| The comprehensive compliance report should minimize the reporting burden on Parties, as well as facilitating new accession. | Всеобъемлющий доклад о соблюдении должен минимизировать бремя сторон в плане отчетности, а также облегчать новые присоединения. |
| There was also a comprehensive plan for issuing media warnings and raising public awareness when necessary. | Существует и всеобъемлющий план передачи оповещений через средства массовой информации и повышения общественной осведомленности, если таковое потребуется. |
| His gave a comprehensive overview of the types of lessons that can be learned from examining existing arms control agreements. | Он произвел всеобъемлющий обзор типов уроков, которые могут быть извлечены из изучения существующих соглашений по контролю над вооружениями. |
| This programme of work is a comprehensive and balanced document, which was the result of extensive consultations under the able leadership of the Algerian Presidency. | Эта программа работы представляет собой всеобъемлющий и сбалансированный документ, который стал результатом интенсивных консультаций под умелым лидерством алжирского председательства. |
| Third, the working paper is not comprehensive. | В-третьих, рабочий документ, не носит всеобъемлющий характер. |
| The General Assembly called upon Myanmar to undertake a transparent and comprehensive review of compliance of the Constitution and national legislation with international human rights law. | Генеральная Ассамблея призвала Мьянму провести транспарентный и всеобъемлющий обзор на предмет соответствия Конституции и национального законодательства международному праву прав человека. |