A comprehensive section within the regional seas programmes website has been dedicated to addressing the global problem of marine litter. |
На веб-сайте по региональным морям размещен всеобъемлющий раздел, в котором рассматривается глобальная проблема морского мусора. |
A comprehensive plan of action on gender mainstreaming has been prepared and approved by UNEP to ensure the full implementation of decision 23/11. |
Для обеспечения полного осуществления решения 23/11 ЮНЕП был подготовлен и утвержден всеобъемлющий план действий по актуализации гендерных вопросов. |
The comprehensive annual report prepared by the Division plays a critical role in the General Assembly's annual review. |
Всеобъемлющий годовой доклад, составляемый Отделом, играет критическую роль в ходе ежегодного обзора, проводимого Генеральной Ассамблеей. |
A comprehensive education status report has been finalized with the support of the World Bank. |
При поддержке Всемирного банка был завершен всеобъемлющий доклад о положении дел в сфере образования. |
Security, stability and comprehensive peace remain the overarching goals. |
Безопасность, стабильность и всеобъемлющий мир остаются главными целями. |
Universal access means that services must be equitable, accessible, affordable, comprehensive and responsive to individual needs. |
Обеспечение всеобщего доступа предполагает, что услуги должны предоставляться на равноправной основе, быть доступными и недорогостоящими, носить всеобъемлющий характер и отвечать индивидуальным потребностям. |
Today we have outlined a comprehensive and ambitious work plan for our two governments. |
Сегодня мы очертили всеобъемлющий и амбициозный план работы для наших правительств. |
These recommendations are comprehensive and practical. |
Эти рекомендации носят всеобъемлющий и практический характер. |
The Government of Burundi is encouraged to develop a comprehensive security sector reform plan with the support of the international community. |
Правительству Бурунди рекомендуется разработать, опираясь на поддержку международного сообщества, всеобъемлющий план реформирования сектора безопасности. |
However, a comprehensive approach would be necessary in the longer term in order to strengthen and restructure the sector. |
Между тем, для того чтобы укрепить и реорганизовать данный сектор, в долгосрочной перспективе необходим всеобъемлющий подход. |
A comprehensive review of the Strategic Military Cell, which was requested by the General Assembly, is currently being finalized. |
В настоящее время завершается запрошенный Генеральной Ассамблеей всеобъемлющий обзор работы Военно-стратегической ячейки. |
The report that we have just adopted is a comprehensive and well-balanced document with vivid evidence of the results of our work. |
Только что одобренный нами доклад представляет собой всеобъемлющий и четко сбалансированный документ, содержащий наглядные свидетельства результатов нашей работы. |
Nine years after the adoption of the Declaration, its comprehensive approach is more relevant than ever. |
Сегодня, по прошествии девяти лет после принятия Декларации, ее всеобъемлющий подход является как никогда ранее актуальным. |
Paragraph 139 of the Outcome Document calls on the General Assembly to engage in a comprehensive process of discussion. |
В пункте 139 Итогового документа содержится призыв к Генеральной Ассамблее начать всеобъемлющий процесс обсуждения. |
It is also critical that national development frameworks have a comprehensive approach to the productive and decent employment of young people. |
Исключительно важно также, чтобы в рамках национального развития применялся всеобъемлющий подход к обеспечению молодежи продуктивной и достойной работой. |
National Governments and the international community should take a comprehensive and coordinated approach to finding a solution to the current crises. |
Национальным правительствам и международному сообществу следует применять всеобъемлющий и скоординированный подход к изысканию решения для выхода из нынешних кризисов. |
In 2000, the legislative organs of China had adopted the Extradition Law, establishing a comprehensive and systematic national extradition regime. |
В 2000 году законодательные органы Китая приняли Закон о выдаче, устанавливающий всеобъемлющий и системно действующий национальный экстрадиционный режим. |
The UNICEF office in Chad has also prepared a comprehensive, integrated action plan to address the specific issue of child recruitment and use. |
Отделение ЮНИСЕФ в Чаде также подготовило всеобъемлющий, комплексный план действий по решению конкретной проблемы вербовки и использования детей. |
On 11 September, the International Facilitation formally requested MONUC to propose a comprehensive disengagement plan to the parties. |
11 сентября Международная посредническая группа обратилась к МООНДРК с официальной просьбой предложить сторонам всеобъемлющий план разъединения. |
The draft regional action plan presents a comprehensive set of actions and mechanisms to combat drug trafficking in the West African subregion. |
В проекте регионального плана действий представлен всеобъемлющий комплекс мер и механизмов по борьбе с наркоторговлей в субрегионе Западной Африки. |
The Monitoring Group therefore decided to include in its report a comprehensive inventory of armed forces and groups in Somalia. |
По этой причине Группа контроля приняла решение включить в свой доклад всеобъемлющий перечень вооруженных сил и групп в Сомали. |
The programme and cross-cutting support functions include a comprehensive range of activities to support the implementation of the Rotterdam Convention. |
Программа и межсекторальные вспомогательные функции включают всеобъемлющий круг мероприятий в поддержку осуществления Роттердамской конвенции. |
UNEP will undertake a comprehensive review of activities related to carbon sequestration and storage including research, pilot projects and industry-scale operations. |
ЮНЕП проведет всеобъемлющий обзор деятельности, связанной с секвестрацией и хранением углерода, включая исследования, пилотные проекты и промышленные операции. |
The Federal Government is developing a comprehensive package of technical and regulatory measures to promote environmentally-friendly and resource-saving personal and freight mobility. |
Федеральное правительство разрабатывает всеобъемлющий пакет технических и законодательных мер, направленных на поощрение экологически чистой и ресурсосберегающей мобильности лиц и грузов. |
The process for capacity development should be comprehensive and focus on three different levels: individual, institutional and social. |
Процесс наращивания потенциала должен иметь всеобъемлющий характер и проводиться на трех различных уровнях: индивидуальном, институциональном и общественном. |