Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
It is my hope that a comprehensive national dialogue process will help to bring together all major political movements, regardless of affiliation, to participate in the transition. Я надеюсь, что всеобъемлющий процесс национального диалога позволит привлечь к участию в переходном периоде все основные политические движения независимо от из взглядов.
In many crisis management situations, a comprehensive approach to the field of rule of law, including police, penitentiary and judicial sectors, is required. Во многих ситуациях, связанных с регулированием кризиса, необходим всеобъемлющий подход к вопросам верховенства права, включая полицию, пенитенциарную и судебную системы.
Timing 70. With regard to the timing, the following preliminary outline could be envisaged: the mid-2005 comprehensive review is essentially fixed. Что касается сроков, то в предварительном порядке можно отметить, что всеобъемлющий обзор фактически уже намечен на середину 2005 года.
This is the most comprehensive international document in this area, protecting not only the identity of minorities but also several rights of persons belonging to minorities. Это - наиболее всеобъемлющий международно-правовой акт в этой области, предусматривающий защиту не только самобытности меньшинств, но и ряда прав лиц, принадлежащих к меньшинствам.
In light of the unique role of NHRIs there should be a comprehensive plan for promoting and expanding this experience as much as possible in all countries. Учитывая уникальную роль НПЗУ, необходимо разработать всеобъемлющий план для поощрения и максимального распространения данного опыта во всех странах.
a comprehensive approach to reduce poverty among women and to elaborate special strategies at micro and macroeconomic levels to promote sustainable development; применять всеобъемлющий подход в целях снижения нищеты среди женщин и разработки специальных стратегий микро- и макроэкономического уровня в интересах поощрения устойчивого развития;
UNSCO also undertook a comprehensive study of the impact of economic fragmentation on rural communities in the West Bank, highlighting the specific effect of closures on women. ЮНСКО также провела всеобъемлющий обзор влияния экономической фрагментации на сельские общины Западного берега с уделением особого внимания последствиям закрытия территорий для положения женщин.
Delegations asked how UNDP would address the shortcomings identified by the evaluation and requested a comprehensive management response at the first regular session 2006. Делегации интересовались, каким образом ПРООН будет устранять недостатки, выявленные при проведении оценки, и просили представить руководству всеобъемлющий ответ в этой связи на первой очередной сессии 2006 года.
Delegations stated that they looked forward to receiving a comprehensive strategy document at the session in September 2006, with staff and cost implications included. Делегации заявили, что на сессии в сентябре 2006 года они рассчитывают получить всеобъемлющий стратегический документ, в котором будет содержаться информация о кадровых потребностях и объеме расходов.
At a December 2004 workshop, participants developed a comprehensive plan to support this endeavour, which would highlight nursing and the aboriginal people working in this area. В ходе практикума, состоявшегося в декабре 2004 года, его участники разработали всеобъемлющий план в поддержку этого начинания, приоритетное внимание в рамках которого будет уделено медико-санитарному обслуживанию и представителям коренного населения, работающим в этой области.
Drug abuse comprehensive project - Italian Journal on Drug Addiction and Alcoholism Всеобъемлющий проект, касающийся злоупотребления наркотиками - итальянский журнал по наркомании и алкоголизму
In 2006, the Statistics Division will conduct a comprehensive review of country practices in compilation and reporting of international merchandise trade statistics in order to assess their compliance with the current recommendations of the Statistical Commission. В 2006 году Статистический отдел проведет всеобъемлющий обзор страновой практики подготовки и представления данных статистики международной торговли для оценки ее соответствия нынешним рекомендациям Статистической комиссии.
As a basis for such reforms, during periods of restoration of or transition to democracy and/or peace States should undertake a comprehensive review of legislation and administrative regulations. В качестве основы для проведения таких реформ в периоды восстановления демократии и/или мира или перехода к ним государства должны проводить всеобъемлющий обзор действующих законодательных и административных положений.
For these reasons, the treaty body system does not provide for universal, comprehensive and timely monitoring of national counter-terrorism measures and their conformity with international human rights standards. По этим причинам система договорных органов не обеспечивает универсальный, всеобъемлющий и своевременный контроль за национальными антитеррористическими мерами и их соответствием международным стандартам в области прав человека.
The call for a comprehensive approach was repeated by the representatives of Finland and Portugal, who underlined the dynamic relationship between all the provisions of the Covenant. С призывом использовать всеобъемлющий подход выступили также представители Финляндии и Португалии, которые подчеркнули динамичную связь между всеми положениями Пакта.
Most of the other delegations supporting an optional protocol favoured a comprehensive approach, although there was wide acknowledgement of the need for further discussion of the issue in order to reach a consensus. Большинство других делегаций, поддерживающих факультативный протокол, выступили за всеобъемлющий подход, хотя и была широко признана необходимость дальнейшего обсуждения данного вопроса в целях достижения консенсуса.
They should be based on a comprehensive approach, including mutually reinforcing measures, such as judicial accountability, mechanisms of truth and reconciliation, and programmes of reparation. В их основе должен лежать всеобъемлющий подход, предусматривающий принятие взаимоподкрепляющих мер, таких, как введение системы подотчетности судебных органов, создание механизмов установления истины и примирения и реализация программ возмещения вреда.
The Committee welcomes the Family Law and Domestic Violence Reform Initiative, involving a comprehensive review of all laws to ensure compliance with the Convention. Комитет приветствует инициативу проведения реформы законодательства о семье и бытовом насилии, предполагающую всеобъемлющий пересмотр всех законов в целях обеспечения их соответствия Конвенции.
Independent external evaluation of audit and oversight systems and the comprehensive review of governance structures Независимая внешняя оценка систем проведения ревизий и осуществления надзора и всеобъемлющий управленческий обзор
Prior to the Tokyo conference in 1999, the Government in Kazakhstan formed an inter-ministerial commission to develop a comprehensive plan of action and secure donor funding for Semipalatinsk. До проведения Токийской конференции в 1999 году правительство Казахстана сформировало межведомственную комиссию, которой было поручено разработать всеобъемлющий план действий по оказанию помощи Семипалатинску и заручиться финансовой поддержкой доноров.
OIOS therefore recommended a comprehensive review of these conditions. Appeals process Поэтому УСВН рекомендовало провести всеобъемлющий обзор порядка таких выплат.
The Committee recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of divorce cases and encourage judges to review the utilization of conciliation and to ensure that the rights of women are duly protected. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющий анализ случаев развода и призывает судей сократить практику использования примирения и обеспечить должную защиту прав женщин.
In setting out a comprehensive set of rules governing ocean activities, UNCLOS divides marine space into a number of zones, divided both horizontally and vertically. Устанавливая всеобъемлющий комплекс норм, регулирующих деятельность в океане, ЮНКЛОС разделяет морское пространство на ряд зон, как горизонтально, так и вертикально.
The report is clear and comprehensive and we have just a few comments to make on it at the present time. Доклад носит ясный и всеобъемлющий характер, и на данном этапе мы хотели бы высказать лишь несколько замечаний в этой теме.
We agreed at Monterrey on a comprehensive approach to mobilize the financing needed for real global development that specified the contributions required from developing and developed countries alike. В Монтеррее мы согласовали такой всеобъемлющий подход к мобилизации необходимых финансовых средств для реального глобального развития, которым определяется доля вкладов, требуемых в равной мере как от развивающихся, так и развитых стран.