A comprehensive edict that will include all instructions and working directions for international agencies and expatriates is undergoing deep and full consideration. |
В настоящее время тщательно и в полном объеме рассматривается всеобъемлющий закон, который будет включать все указания и рабочие инструкции, касающиеся международных учреждений и экспатриантов. |
A comprehensive report on the seminar is being widely disseminated. |
Всеобъемлющий доклад по итогам семинара находит широкое распространение. |
It is for this reason that the Secretary-General intends to initiate a comprehensive review of the functioning of the research institutes. |
Именно поэтому Генеральный секретарь намерен провести всеобъемлющий обзор порядка функционирования научно-исследовательских учреждений. |
It is a comprehensive and highly informative report. |
Это всеобъемлющий и исключительно содержательный документ. |
We very much welcome the Secretary-General's comprehensive approach in this regard. |
Мы самым искренним образом приветствуем всеобъемлющий подход Генерального секретаря к этому вопросу. |
Among the key characteristics of the United Nations are its universal membership and comprehensive mandate. |
Главными особенностями Организации Объединенных Наций являются универсальный характер состава ее членов и всеобъемлющий мандат. |
The Committee preferred to receive as detailed and comprehensive a report as possible. |
Комитет предпочел бы, чтобы доклад носил как можно более подробный и всеобъемлющий характер. |
The new 1993 SNA presents a comprehensive, consistent and flexible set of macroeconomic accounts intended to meet the needs of the users. |
Новая СНС 1993 года представляет собой всеобъемлющий, согласованный и гибкий набор макроэкономических счетов, предназначенных для удовлетворения потребностей пользователей. |
Eritrea had compiled a comprehensive report on that question in late 1993 after all bilateral efforts at solving the problem had been exhausted. |
Эритрея подготовила всеобъемлющий доклад по этому вопросу в конце 1993 года после того, как были исчерпаны все двусторонние средства по урегулированию этой проблемы. |
The report, however, does not provide a comprehensive analysis of environmental impacts of activities that are gravely hazardous to the environment. |
Вместе с тем в докладе дается всеобъемлющий анализ экологических последствий деятельности, которая представляет собой серьезную угрозу для окружающей среды. |
This is a substantial and wide-ranging sample, which enables the CIM to make a comprehensive report on the election day proceedings. |
Это является внушительной и широкой выборкой, которая позволяет Координатору подготовить всеобъемлющий доклад о ходе голосования в день выборов. |
The comprehensive United Nations reform process is designed to refocus and reinvigorate international cooperation for peace and development. |
Всеобъемлющий процесс реформ в Организации Объединенных Наций нацелен на переориентацию и активизацию международного сотрудничества в интересах мира и развития. |
Secondly, replies are not always complete and comprehensive and certain essential information on illicit drug trafficking is not provided. |
Во-вторых, отнюдь не всегда ответы являются полными и носят всеобъемлющий характер, а некоторые наиболее важные данные о незаконном обороте наркотиков не представляются. |
A comprehensive tool-kit of economic and fiscal instruments for use in environmental management should be developed jointly by the MoEPP and the Ministry of Economic Affairs. |
МОСТП и министерство экономики должны разработать всеобъемлющий набор экономических и фискальных инструментов для использования в природоохранной деятельности. |
The envisaged transport action plan should contain a comprehensive package of measures and instruments to curb private car use. |
Предусмотренный план действий в области транспорта должен включать всеобъемлющий набор мер и инструментов, призванных содействовать ограничению использования личных автомобилей. |
Therefore, a consideration of the financial terms of transfer needs to be comprehensive. |
Таким образом, рассмотрение финансовых условий передачи должно иметь всеобъемлющий характер. |
The Special Committee requests the Secretary-General to undertake a comprehensive review of the procurement process. |
Специальный комитет просит Генерального секретаря провести всеобъемлющий обзор процесса закупок. |
A comprehensive report on UNTAES has been published by the Lessons Learned Unit in 1998. |
В 1998 году Группа по обобщению накопленного опыта опубликовала всеобъемлющий доклад о деятельности ВАООНВС. |
I think we need a comprehensive view in order to assist the Sudan more effectively. |
Я полагаю, что нам необходим всеобъемлющий подход, для того чтобы мы могли эффективнее помогать Судану. |
The importance of this comprehensive approach, based on the long-standing principles of political equality, remains critical. |
Такой всеобъемлющий подход, в основе которого лежат давние принципы политического равенства, сохраняет свое исключительно важное значение. |
This is the first comprehensive report being presented to the Board in accordance with its May 2004 decision. |
Это первый всеобъемлющий доклад, который представляется Совету в соответствии с его решением, принятым в мае 2004 года. |
Multifaceted challenges require a multilateral response that takes a comprehensive view of security. |
Многогранные вызовы требуют многосторонней реакции, учитывающей всеобъемлющий подход к безопасности. |
Fiji has adopted a comprehensive Land Conservation and Improvement Act, which covers good husbandry of land. |
Фиджи приняли всеобъемлющий закон об охране и улучшении земельных ресурсов, который касается методов рационального земледелия. |
Economic and social development and environmental protection involving forests and forest lands should be comprehensive and integrated into national forest programmes. |
Социально-экономическое развитие и защита окружающей среды, связанные с лесами и лесными площадями, должны носить всеобъемлющий характер и учитываться в национальных программах в области лесов. |
A more comprehensive and coordinated approach to disaster management needs to be developed. |
Необходим более всеобъемлющий и скоординированный подход к ликвидации последствий стихийных бедствий. |