It should be comprehensive, focused on priorities, open and transparent; |
Они должны иметь всеобъемлющий, целенаправленный, открытый и транспарентный характер; |
The team concluded that Sweden has a comprehensive approach to climate change, including efforts to address all sources and sinks in inventories, projections, and policies and measures. |
Группа сделала вывод о том, что в Швеции применяется всеобъемлющий подход к изменению климата, включая попытки рассмотреть все источники и поглотители в рамках соответствующих кадастров, прогнозов, политики и мер. |
The working group developed a comprehensive document on principles of inter-State relations; however, consensus on it was stranded on the nuclear issue. |
Рабочая группа подготовила всеобъемлющий документ о принципах межгосударственных отношений; однако по ядерным вопросам консенсус по нему достигнут не был. |
This Agreement contains a comprehensive package of provisions relating to the strengthening of democratic institutions in Guatemala, including Congress, the administration of justice and the executive branch. |
В Соглашении содержится всеобъемлющий пакет положений, касающихся укрепления демократических институтов в Гватемале, включая конгресс, органы отправления правосудия и исполнительную власть. |
In addition, a comprehensive plan for the deployment of UNPROFOR civilian police monitors in Federation territory, supported by the Bosnian Government, is under discussion with local authorities. |
Кроме того, с местными властями обсуждается поддерживаемый правительством Боснии всеобъемлющий план размещения наблюдателей гражданской полиции СООНО на территории Федерации. |
A comprehensive approach will require closer collaboration between humanitarian and human rights organizations and a more coordinated means of addressing protection concerns. |
Всеобъемлющий подход потребует более тесного сотрудничества между гуманитарными организациями и организациями по правам человека и более скоординированных средств для решения проблем защиты. |
Endorses also the Secretary-General's intention to submit a comprehensive report to the Council every two months; |
одобряет также намерение Генерального секретаря представлять Совету каждые два месяца всеобъемлющий доклад; |
A booklet containing a comprehensive overview of the work of the United Nations in the field of crime prevention, criminal justice and the treatment of offenders. |
Буклет, содержащий всеобъемлющий обзор деятельности Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и обращения с правонарушителями. |
The Committee requests the Government of Madagascar to submit without delay a comprehensive report in compliance with the Committee's guidelines for the preparation of State Party reports. |
Комитет обращается к правительству Мадагаскара с просьбой безотлагательно представить всеобъемлющий доклад в соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении подготовки докладов государствами-участниками. |
The Ministers agreed to launch a comprehensive process of multilateral cooperation in the following areas: |
Министры договорились начать всеобъемлющий процесс многостороннего сотрудничества в следующих областях: |
Mr. Zlenko (Ukraine): For several decades the international community has been seeking a comprehensive treaty mechanism to ban all nuclear tests. |
Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): На протяжении нескольких десятилетий международное сообщество стремилось разработать всеобъемлющий договорный механизм, запрещающий все ядерные испытания. |
In early 1996, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions undertook a comprehensive review of the United Nations system's ability to support peace-building through post-conflict reconstruction activities. |
В начале 1996 года Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам провел всеобъемлющий обзор возможностей системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки миростроительству посредством осуществления мероприятий по реконструкции в постконфликтный период. |
One delegation expressed the view that the comprehensive approach followed at the recent conference of the Commonwealth of Independent States was a useful model that could be applied in other regions. |
Одна делегация высказала мнение, что всеобъемлющий подход, примененный на недавно состоявшейся конференции Содружества Независимых Государств, является полезной моделью, которую можно использовать и в других регионах. |
First, many African countries lack a comprehensive and integrated approach to the planning and development of education at the three levels of an educational system. |
Во-первых, во многих африканских странах отсутствует всеобъемлющий, комплексный подход к планированию и развитию обучения на всех трех уровнях системы образования. |
One delegation said the absence of a more comprehensive report was particularly regrettable in light of the upcoming triennial policy review and requested that intersessional briefings be held on harmonization matters. |
Одна из делегаций выразила особое сожаление в связи с тем, что к предстоящему трехгодичному обзору в области политики не был подготовлен более всеобъемлющий доклад, и просила провести межсессионные брифинги по вопросам согласования. |
Under the circumstances, the proposed reclassifications for IAPSO should be considered only after the comprehensive review of IAPSO's volume and nature of activities has been completed by the Administrator. |
В этих условиях вопрос о предлагаемой реклассификации должностей для МУС должен рассматриваться лишь после того, как Администратор завершит всеобъемлющий обзор масштабов и характера деятельности МУС. |
In resolution 35/81, the General Assembly decided to undertake a comprehensive policy review of operational activities every three years, on the basis of a coherent, integrated and systematic approach. |
В резолюции 35/81 Генеральная Ассамблея постановила раз в три года проводить всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности на основе скоординированного, комплексного и систематизированного подхода. |
Has prepared a comprehensive report on the rationalization and improvement of cross-border food trade for the Lusaka-based MULPOC subregion that covers Comoros, Mauritius and Seychelles. |
Подготовила всеобъемлющий доклад о рационализации и совершенствовании трансграничной торговли продовольствием для входящего в ведение МЦПОД в Лусаке субрегиона, охватывающего Коморские Острова, Маврикий и Сейшельские Острова. |
To address this problem, the Bretton Woods institutions are encouraged to develop a comprehensive approach through the flexible implementation of existing instruments and new mechanisms where necessary. |
Для решения этой проблемы к бреттон-вудским учреждениям был обращен призыв разработать всеобъемлющий подход на основе гибкого осуществления заключенных соглашений и, при необходимости, разработки новых механизмов. |
The Beijing Declaration and Platform for Action contain a comprehensive plan for the international community to promote the status of women, to the ultimate benefit of society as a whole. |
Пекинская декларация и Платформа действий содержат всеобъемлющий план для международного сообщества по содействию положению женщин в интересах общества в целом. |
In view of the foregoing, the Secretariat would prepare a comprehensive report taking into account all the requests contained in the resolutions referred to. |
В связи с вышесказанным Секретариат подготовит всеобъемлющий доклад с учетом всех просьб, содержащихся в вышеупомянутых резолюциях. |
A comprehensive nuclear-test-ban treaty, the proscription of fissile materials for military purposes and the universal application of safeguards are necessary ingredients for an effective non-proliferation regime. |
Всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний, запрещение расщепляющихся материалов для военных целей и универсальное распространение гарантий - это необходимые составные части эффективного режима нераспространения. |
I believe that a comprehensive test-ban treaty and a treaty on the non-production of fissile material are the most tangible means to that end. |
Я считаю, что всеобъемлющий договор о запрещении испытаний и договор о прекращении производства расщепляющихся материалов являются наиболее значимыми средствами достижения этой цели. |
We are of the view that a new, comprehensive and holistic approach to security, disarmament and development is warranted at this time. |
Мы придерживаемся той точки зрения, что в настоящее время совершенно оправдан новый, всеобъемлющий и целостный подход к проблемам безопасности, разоружения и развития. |
Consistent with these considerations, Brazil participated actively in the deliberations that led to the adoption of resolution 47/181, requesting the Secretary-General to prepare a comprehensive document outlining an agenda for development. |
Исходя из этих соображений, Бразилия приняла активное участие в работе, которая привела в конечном счете к принятию резолюции 47/181 и в которой содержалась просьба к Генеральному секретарю подготовить всеобъемлющий документ по "Повестке дня для развития". |