| Furthermore, a comprehensive and operational plan geared towards lasting peace and stability will be drawn up as a matter of urgency. | Кроме того, в срочном порядке будет разработан всеобъемлющий оперативный план действий по обеспечению прочного мира и стабильности. |
| OIOS submitted its comprehensive report on the pilot project to date in March 2012 (A/66/755). | УСВН представило свой всеобъемлющий доклад о текущей реализации экспериментального проекта в марте 2012 года (А/66/755). |
| Thereafter, decisions of the General Assembly in this regard were made in the context of its comprehensive resolutions on fisheries-related topics. | Впоследствии решения Генеральной Ассамблеи по этому вопросу принимались в контексте ее носящих всеобъемлющий характер резолюций по тематике рыболовства. |
| In this regard, the Tribunal is establishing a comprehensive asset disposal plan as a key element of the completion strategy. | Для этого Трибунал в качестве одного из ключевых элементов стратегии завершения работы разрабатывает всеобъемлющий план ликвидации имущества. |
| While some initiatives apply a phased approach, others are founded with broad and comprehensive mandates. | В некоторых инициативах используется поэтапный подход, а другие опираются на широкий и всеобъемлющий мандат. |
| The Secretary-General will be providing a comprehensive report on the pilot project to the Assembly at its sixty-eighth session. | Генеральный секретарь представит всеобъемлющий доклад о данном экспериментальном проекте Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии. |
| The report provides a comprehensive examination of the legal framework and practices relating to the issue of missing persons. | В докладе проводится всеобъемлющий анализ нормативно-правовых рамок и практики, связанных с проблемой пропавших без вести лиц. |
| The Permanent Forum on Indigenous Issues holds a comprehensive dialogue with United Nations agencies during its annual session. | В ходе своей ежегодной сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов ведет всеобъемлющий диалог с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Paraguay reported that it had developed a comprehensive law against trafficking, which was before its parliament. | Парагвай сообщил, что в стране разработан и передан на рассмотрение в парламент всеобъемлющий закон о борьбе с торговлей людьми. |
| Italy reported that the major function of its observatory was to provide comprehensive analysis on trafficking. | Италия информировала, что основной задачей ее группы мониторинга является всеобъемлющий анализ проблемы торговли людьми. |
| It encourages the State party to adopt a global and comprehensive plan of action on human rights. | Он призывает государство-участник принять глобальный и всеобъемлющий план действий по правам человека. |
| The Department of Field Support should complete comprehensive cost-benefit analyses for processes proposed for transfer to the Global Service Centre. | Департаменту полевой поддержки следует провести всеобъемлющий анализ издержек и результатов по процессам, которые предлагается передать Глобальному центру обслуживания. |
| All countries should undertake an immediate, comprehensive review of national legal and policy frameworks to remove obstacles to effective and rights-based AIDS responses. | Всем странам надо срочно провести всеобъемлющий обзор национальной нормативно-правовой базы и национальных стратегий в целях устранения факторов, препятствующих эффективной борьбе со СПИДом на основе правозащитного подхода. |
| A comprehensive list of activities carried out during this period is presented in the annex to the present report. | В приложении к настоящему докладу представлен всеобъемлющий список мероприятий, проведенных в течение этого периода. |
| In response to resolution 63/287, OIOS issued its comprehensive report on the implementation of the pilot project (A/66/755). | В ответ на резолюцию 63/287 УСВН представило всеобъемлющий доклад о реализации экспериментального проекта (А/66/755). |
| The comprehensive review forms part of the broader discussion on initiatives to improve system-wide coherence in the United Nations. | Этот всеобъемлющий обзор составляет часть более широкого обсуждения инициатив по улучшению согласованности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| The Group also agrees with recommendation 4 on the need to improve the quadrennial comprehensive policy review. | Группа также соглашается с рекомендацией 4 о необходимости улучшить четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики. |
| The Comprehensive Plan of Action for Somalia will provide UNHCR and partners with a comprehensive approach to a complex refugee situation. | Всеобъемлющий план действий по Сомали даст в распоряжение УВКБ и партнеров всеобъемлющий подход к урегулированию этой сложной беженской ситуации. |
| Pursuant to those decisions and consultations, UNEP has prepared a comprehensive implementation plan and developed a comprehensive chapter outline of the report. | В соответствии с этими решениями и результатами консультаций ЮНЕП подготовила всеобъемлющий план осуществления и разработала всестороннюю схему глав доклада. |
| The protection of civilians is a comprehensive issue that requires comprehensive analysis and a concerted international response. | Защита гражданских лиц - это всеобъемлющий вопрос, требующий всеобъемлющего анализа и согласованных международных действий. |
| The WCO has also developed a comprehensive training course to assist customs administrations to develop and implement comprehensive anti-corruption strategies. | ВТО также подготовила всеобъемлющий учебный курс для оказания таможенным органам государств-членов содействия в разработке и осуществлении всеобъемлющих стратегий борьбы с коррупцией. |
| Since it was such a complex and comprehensive problem, responses should be complex and comprehensive. | Поскольку она носит многоплановый и всеобъемлющий характер и меры по ее решению также должны быть многоплановыми и всеобъемлющими. |
| In that regard, he commended the new comprehensive monitoring and reporting framework of the quadrennial comprehensive policy review of the United Nations development system. | В этой связи он высоко оценивает новый всеобъемлющий механизм контроля и отчетности в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
| In the longer term, a comprehensive review will be undertaken of the welfare and recreation needs of all peacekeeping personnel, as well as the development of a comprehensive strategy for victim assistance. | В более долгосрочной перспективе будет проведен всеобъемлющий обзор потребностей всего миротворческого персонала в области организации быта и отдыха, а также разработана всеобъемлющая стратегия оказания помощи потерпевшим. |
| We should add the importance of the United Nations taking a more comprehensive, prevention-based approach - through an early warning system for conflicts and focusing on the root causes - that would enable the Organization to urgently design a comprehensive strategy for conflict prevention. | Нам следует сказать также о важности того, чтобы Организация Объединенных Наций заняла более всеобъемлющий и базирующийся на предотвращении подход - на основе системы раннего оповещения о конфликтах и с упором на коренные причины - что позволило бы Организации безотлагательно разработать всеобъемлющую стратегию предотвращения конфликтов. |