| In this regard, we would like to thank Mr. Wolfgang Petritsch for the candid and comprehensive briefing that he gave us this morning. | В этой связи нам хотелось бы поблагодарить Вольфганга Петрича за данный им нам сегодня утром откровенный и всеобъемлющий брифинг. |
| A comprehensive approach to prevention, care and support is essential if we are to halt the HIV/AIDS pandemic. | Всеобъемлющий подход к деятельности по профилактике, уходу и поддержке имеет важнейшее значение для сдерживания пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| Pending a comprehensive peace, UNIFIL seeks to maintain the ceasefire". | Пока не установился всеобъемлющий мир, ВСООНЛ стремятся поддерживать прекращение огня». |
| It would thus be unwise to attempt to come up with a comprehensive list of excluded practices. | Поэтому составлять всеобъемлющий перечень исключенных видов практики вряд ли целесообразно. |
| There must be an extensive and comprehensive United Nations-led reconstruction plan for Afghanistan. | Необходимо разработать обширный и всеобъемлющий план восстановления Афганистана под руководством Организации Объединенных Наций. |
| Time and again the Assembly misses the opportunity to set out a comprehensive, more strategic approach to these issues. | Зачастую Ассамблея не использует возможность установить всеобъемлющий и более стратегический подход к этим вопросам. |
| It provides a comprehensive and integrated vision and framework for efforts towards African development in the continent as a whole. | Она представляет собой всеобъемлющий и комплексный план действий и основу для усилий, направленных на обеспечение развития на африканском континенте в целом. |
| It recognizes that the root causes of conflict are multidimensional and interrelated, thus requiring a comprehensive and integrated approach. | В ней признается, что причины конфликтов самые разнообразные и взаимосвязанные, поэтому необходимо проявлять всеобъемлющий, комплексный подход. |
| The Special Rapporteur was commended for a comprehensive report. | Всеобъемлющий доклад Специального докладчика вызвал положительные отклики. |
| On the other hand, it was considered reasonable to envision a comprehensive regime that covered all aspects of allocation of loss. | С другой стороны, было сочтено целесообразным предусмотреть всеобъемлющий режим, который охватывал бы все аспекты распределения ущерба. |
| Further, it was difficult to establish a comprehensive legal regime, which reconciled different elements of a civil liability regime. | Кроме того, сложно создать всеобъемлющий правовой режим, в котором сочетались бы различные элементы режима гражданской ответственности. |
| A comprehensive written analysis of draft legislation on trafficking in persons was also provided to the Government of Cambodia. | Документ, в котором содержится всеобъемлющий анализ законопроекта, касающегося торговли людьми, был также представлен правительству Камбоджи. |
| The Special Representative recommends that a comprehensive economic restructuring plan be developed and that it include privatization as well as the stimulation of foreign and expatriate investment. | Специальный представитель рекомендует разработать всеобъемлющий план экономической перестройки, который должен, в частности, предусматривать проведение приватизации, а также принятие мер по стимулированию иностранных инвестиций и привлечению средств экспатриантов. |
| We look forward to receiving a comprehensive report, which will help us take the right decisions. | Мы надеемся получить всеобъемлющий доклад, который поможет нам принять верные решения. |
| It takes note of the comprehensive package of resource material on gender and peacekeeping being prepared for application in all peacekeeping field missions. | Он принимает к сведению всеобъемлющий пакет справочных материалов по гендерным вопросам и миротворчеству, который готовится для использования во всех полевых миссиях по поддержанию мира. |
| The road map provides the international community with a comprehensive and coherent approach to the achievement of the millennium development goals. | Эта программа дает возможность международному сообществу использовать всеобъемлющий и комплексный подход в достижении целей в области развития в этом тысячелетии. |
| UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. | УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты. |
| Treaty bodies should continue to request a comprehensive report when necessary or appropriate. | Договорные органы должны и впредь по мере необходимости и целесообразности запрашивать всеобъемлющий доклад. |
| A more comprehensive analysis of the gender perspectives of macroeconomic frameworks is required. | Необходимо провести более всеобъемлющий анализ гендерных аспектов макроэкономических структур. |
| A just and comprehensive peace, based on international legitimacy, would spur development opportunities throughout the region. | Справедливый и всеобъемлющий мир на основе международной законности станет стимулом для обеспечения возможностей развития во всем регионе. |
| Coverage in the ITDB of incidents involving radioactive sources is improving but remains less comprehensive than that for nuclear material. | Охват в БДНТ аварий, связанных с радиоактивными источниками, расширяется, но он пока не такой всеобъемлющий, как сведения о ядерном материале. |
| The NEPAD health programme is a medium-term strategy that follows a comprehensive, integrated approach to addressing the disease burden of Africa. | Программа НЕПАД в области здравоохранения является среднесрочной стратегией, в которой используется всеобъемлющий и комплексный подход к сокращению масштабов распространения болезней, которые являются тяжелым бременем для Африки. |
| To this effect, UNV has developed a comprehensive briefing kit. | Для этого ДООН разработала всеобъемлющий комплект информационных материалов. |
| We need a comprehensive, realistic and lasting approach to a successor mission. | Нам нужен всеобъемлющий, реалистичный и долгосрочный подход к формированию последующей миссии. |
| The Specialized Section commended Italy on the work done in preparing this excellent and comprehensive document. | Специализированная секция положительно оценила работу Италии, которая подготовила прекрасный и всеобъемлющий документ. |