Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
To date, the Government has not established a comprehensive mechanism to trace adults who went missing during the latter stages of the war, and investigations of disappearances have not yielded tangible results in the form of arrests or prosecutions. К настоящему времени правительство не создало всеобъемлющий механизм поиска взрослых лиц, которые пропали без вести на последних этапах войны, и расследования случаев исчезновения не принесли ощутимых результатов в форме арестов или судебного преследования.
Many speakers acknowledged that corruption affected all countries and underlined the need to combat corruption at the national and international levels with a comprehensive approach and increased cooperation. Многие выступавшие отметили, что коррупция затрагивает все страны, и подчеркивали необходимость борьбы с коррупцией на национальном и международном уровнях с опорой на всеобъемлющий подход и укрепление сотрудничества.
A fact sheet outlining the main provisions of the four resolutions regarding the Democratic People's Republic of Korea and providing Member States with a comprehensive overview of their obligations is available from the website of the Committee. Информационный бюллетень, излагающий основные положения четырех резолюций Совета Безопасности по Корейской Народно-Демократической Республике и предлагающий государствам-членам всеобъемлющий обзор их обязательств, имеется на веб-сайте Комитета.
The data collected range from basic data maintained in routine police and insurance crash reports to comprehensive data from special reports by professional crash investigation teams. Их спектр простирается от базовых данных, содержащихся в повседневных полицейских и страховых протоколах дорожно-транспортных происшествий, до всеобъемлющий данных из специальных отчетов, составляемых профессиональными группами по расследованию дорожно-транспортных происшествий.
First, the amount of resources that may be required to implement a mercury framework will depend on the ambition, scope, and legal nature of its commitments, including whether any legal element is comprehensive or narrow. Во-первых, объем ресурсов, который может потребоваться для осуществления рамочного документа по ртути, будет определяться амбициозностью, сферой охвата и правовым характером заложенных в нем обязательств, а также тем, носят ли правовые элементы всеобъемлющий или узкий характер.
The State Health Insurance Fund with a comprehensive package of health benefits for 35 per cent of the population (civil servants and their dependants); Государственный фонд медицинского страхования, предусматривающий всеобъемлющий пакет пособий по болезни для 35% населения (гражданских служащих и их иждивенцев);
The human rights of those migrants and their families must be protected, and to that end, a comprehensive and long-term approach to migration was needed. Права человека этих мигрантов и их семей должны быть защищены, и в этих целях необходим всеобъемлющий и долгосрочный подход к вопросам миграции.
The Committee urges the State party to adopt a comprehensive gender equality act, and introduce temporary special measures, including a quota system, to promote the representation of women in decision-making positions in all spheres. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять всеобъемлющий закон о гендерном равенстве и реализовать специальные временные меры, включая введение системы квот, для содействия увеличению числа женщин на руководящих должностях во всех сферах.
ICP Waters has initiated a comprehensive analysis of its 25 years of data in order to search for factors controlling biodiversity and also to map temporal trends in biodiversity from the late 1980's until the present. МСП по водам начала всеобъемлющий анализ своих собранных за 25 лет данных с целью выявления факторов, регулирующих биоразнообразие, а также составления карт, темпоральных трендов биоразнообразия за период с конца 1980-х годов до настоящего времени.
Japan highly appreciates the comprehensive review of the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), conducted by the Secretary-General in accordance with resolution 1974 (2011). Япония высоко оценивает всеобъемлющий обзор мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), проведенный Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 1974 (2011).
A comprehensive review of new publications, articles and events that are relevant to DLDD is produced bi-weekly by the secretariat but reaches only a limited number of people. Секретариат раз в две недели выпускает всеобъемлющий обзор новых публикаций, статей и мероприятий, имеющих отношение к проблематике ОДЗЗ, но его получает лишь ограниченное количество пользователей.
In this context, a comprehensive report was produced by ECCAS, as recommended by the Committee at its thirty-fourth ministerial meeting, held from 14 to 18 May 2012 in Bujumbura. В этой связи в соответствии с рекомендациями, вынесенными Комитетом на его тридцать четвертом совещании на уровне министров, прошедшем 14 - 18 мая 2012 года в Бужумбуре, ЭСЦАГ был подготовлен всеобъемлющий доклад.
In order to promote heritage and cultural creativity as powerful and unique tools for sustainable development, in particular with respect to economic success, social cohesion and mutual understanding, UNESCO has continued to harness its comprehensive normative framework in the field of culture. Поощряя культурное наследие и творчество как мощные и уникальные средства устойчивого развития, в частности обеспечения экономического прогресса, социального единения и взаимопонимания, ЮНЕСКО продолжала реализовывать свой всеобъемлющий нормативный пакет документов в области культуры.
Also at the forefront of its discussions had been the quadrennial comprehensive policy review, which was of great importance to the work of the United Nations system and the vast majority of Member States. Важное место в обсуждениях занимал и четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики, который имеет огромное значение для работы системы Организации Объединенных Наций и подавляющего большинства государств-членов.
It further recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a comprehensive report on the management of air operations at the sixty-eighth session, reflecting the results of his recent review. Он далее рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой представить на шестьдесят восьмой сессии Ассамблеи всеобъемлющий доклад об управлении воздушными перевозками, в котором были бы отражены результаты его недавнего обзора.
(e) A comprehensive analysis of the tasks to be performed and the assets available to perform them; ё) всеобъемлющий анализ задач, которые предстоит выполнить, и имеющихся для этих целей материальных средств;
To continue to emphasise the comprehensive scope of the Convention, this seventh periodic report was developed in close collaboration with a number of government agencies and with feedback from NGOs (as has been the case with previous reports). Для того чтобы в очередной раз обратить внимание на всеобъемлющий охват Конвенции, настоящий седьмой периодический доклад готовился в тесном сотрудничестве с рядом правительственных учреждений и при поддержке со стороны НПО (как это было и при подготовке предыдущих докладов).
The 2007 triennial comprehensive policy review called on United Nations organizations to ensure, where possible, that cost-savings as a result of joint efforts and coordination would accrue to development programmes. Проведенный в 2007 году трехгодичный всеобъемлющий обзор политики призвал организации системы Организации Объединенных Наций обеспечивать, по мере возможности, чтобы экономия затрат в результате совместных усилий и координации начислялась программам в области развития.
UNFPA will strengthen its focus on family planning, including its integration within comprehensive reproductive health services and linkages with maternal health care and HIV prevention. ЮНФПА будет уделять повышенное внимание вопросам планирования семьи, и в том числе их включению во всеобъемлющий набор услуг по охране репродуктивного здоровья и обеспечению взаимосвязи с охраной материнского здоровья и предупреждением ВИЧ.
At the same time, the Chair's summary provided a comprehensive overview of regional progress in advancing in respective areas of sustainable development and served as regional input into the global discussions. При этом резюме Председателя предоставляло всеобъемлющий обзор регионального прогресса в продвижении в соответствующих областях устойчивого развития и служило в качестве регионального вклада в глобальные дискуссии.
The Workers' Health Group has developed a comprehensive, intersectoral Regional Workers' Health Plan promoting equitable occupational health through a preventive approach to health. Группа по охране здоровья трудящихся разработала всеобъемлющий межсекторальный региональный план охраны здоровья трудящихся, направленный на обеспечение охраны здоровья на рабочих местах на справедливой основе с помощью профилактики заболеваний.
Accordingly, what may be needed is a more comprehensive approach to dealing with distortions in steel markets that takes into account not only subsidies but the results of all present arrangements and measures in terms of their effect on prices. Таким образом, вероятно, необходим более всеобъемлющий подход к устранению перекосов на рынках стали, при котором учитывались бы не только субсидии, но и последствия использования всех существующих в настоящее время механизмов и мер с точки зрения их влияния на цены.
The study provided a comprehensive analysis of the problems of illegal trade in ODS and recommended a number of actions, which, inter alia, have led to the request for this evaluation. Оно содержало всеобъемлющий анализ проблем незаконной торговли ОРВ и рекомендации в отношении ряда мер, на основе которых, среди прочего, было запрошено проведение настоящей оценки.
Some favoured a comprehensive approach. Others deemed the two issues separable and of a different nature: enlargement was an event requiring Charter amendment, whereas the reform of working methods was a continuous process. Некоторые высказывались за всеобъемлющий подход, другие же считают, что эти два вопроса следует разделить и что они носят различный характер: расширение членского состава является мерой, требующей внесения поправки в Устав, в то время как реформа методов работы является постоянным процессом.
Participants at the high-level round table on poverty eradication focused on three broad themes: the root causes of poverty; the comprehensive approach to poverty; and the international environment. Участники совещания высокого уровня за круглым столом по теме «Искоренение нищеты» сосредоточили внимание на трех широких группах вопросов: коренные причины нищеты; всеобъемлющий подход к решению проблемы нищеты; а также международные условия.