| The Subcommittee thanked the observer for Unidroit for his comprehensive report. | Подкомитет выразил признательность наблюдателю от МИУЧП за его всеобъемлющий доклад. |
| The German land consolidation act provides a comprehensive approach which is suitable to achieve all of the objectives set out in the regulation. | Закон об укрупнении земельных участков Германии предусматривает всеобъемлющий подход, позволяющий добиться реализации всех целей, изложенных в постановлении. |
| Land Registry is building a comprehensive Land Register for England and Wales. | Земельно-регистрационное управление создает всеобъемлющий земельный регистр для Англии и Уэльса. |
| We commend the Panel for its comprehensive report and bold recommendations, which deserve the serious and urgent consideration of Member States. | Мы высоко оцениваем представленные этой Группой всеобъемлющий доклад и смелые рекомендации, которые заслуживают серьезного и срочного рассмотрения государствами-членами. |
| It provides us with a comprehensive yet concise overview of the activities of the United Nations. | В нем содержатся всеобъемлющий и вместе с тем конкретный анализ деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Its activities must be comprehensive and involve all stakeholders. | Ее деятельность должна носить всеобъемлющий характер и охватывать всех партнеров. |
| The Cairo Programme of Action already articulates a comprehensive approach to issues related to population and development. | В Каирской программе действий уже сформулирован всеобъемлющий подход к решению вопросов народонаселения и развития. |
| His country already had a comprehensive law for the punishment of crimes against humanity and breaches of the Geneva Conventions. | Его страна уже имеет всеобъемлющий закон о наказании за преступления против человечности и нарушение положений Женевских конвенций. |
| We should also ensure that the ban is comprehensive in the truest sense of the word. | Мы также должны обеспечить гарантии того, чтобы этот запрет носил всеобъемлющий характер в полном смысле этого слова. |
| A comprehensive approach is required to fill the gap. | Для устранения вышеупомянутого разрыва необходим всеобъемлющий подход. |
| They are comprehensive and respond to the importance that the international community attaches to the crucial issue of humanitarian assistance. | Они носят всеобъемлющий характер и соответствуют тому значению, которое международное сообщество придает крайне важному вопросу гуманитарной помощи. |
| Only this can bring stability, development and a comprehensive and lasting peace in the Middle East. | Лишь таким путем можно обеспечить стабильность, развитие и всеобъемлющий и прочный мир на Ближнем Востоке. |
| In addition and as a complement to re-regulation, we need a comprehensive systemic risk monitor. | Кроме того, в качестве дополнения к повторному регулированию нам необходим всеобъемлющий мониторинг системных рисков. |
| We also hope that it will be comprehensive in its thematic coverage. | Мы также надеемся, что охват обсуждаемых на нем тем будет носить всеобъемлющий характер. |
| Mr. Schumacher (Germany): Let me first thank the Secretary-General and his collaborators for a comprehensive report. | Г-н Шумахер (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за всеобъемлющий доклад. |
| In this context, the Secretary-General presents a comprehensive approach and a set of ideas which deserve broad public attention and strong support. | В этой связи Генеральный секретарь предлагает всеобъемлющий подход и ряд идей, которые заслуживают широкого внимания и решительной поддержки. |
| The report contains a comprehensive account of cases and issues pertaining to the Court. | Этот доклад содержит всеобъемлющий перечень дел и вопросов, которыми занимается Суд. |
| We particularly appreciate the comprehensive sixth annual report of the Tribunal to this body. | Мы в особенности признательны за всеобъемлющий шестой ежегодный доклад Трибунала настоящему органу. |
| The Committee recommends that a comprehensive review of the domestic legal framework be undertaken. | Комитет рекомендует провести всеобъемлющий обзор внутригосударственной правовой базы. |
| According to present expectations, a comprehensive report with detailed scientific annexes will be published in the year 2000. | В настоящее время ожидается, что всеобъемлющий доклад с подробными научными приложениями будет опубликован в 2000 году. |
| This document, developed in conjunction with the Inter-Agency Coordination Group on Mine Action, provides a comprehensive overview of mine-related projects. | В этом документе, разработанном совместно с Межучрежденческой группой по координации деятельности в области разминирования, содержится всеобъемлющий обзор проектов, связанных с разминированием. |
| On the other hand, these elements are not sufficiently comprehensive in terms of coverage. | С другой стороны, эти элементы носят недостаточно всеобъемлющий характер. |
| With regard to DPKO, an in-depth evaluation and comprehensive review of its total human resources requirements was conducted. | Что касается ДОПМ, то были проведены углубленная оценка и всеобъемлющий обзор всех его потребностей в людских ресурсах. |
| The report also noted that a coordinated and comprehensive set of proposals would be submitted to the General Assembly. | З. В докладе отмечено также, что согласованный и всеобъемлющий пакет предложений будет представляться Генеральной Ассамблее. |
| It also welcomed the intention of the Commission to submit in 1998 a comprehensive report on new approaches to human resources management. | Она также приветствовала намерение Комиссии представить в 1998 году всеобъемлющий доклад о новых подходах в области управления людскими ресурсами. |