Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
A number of them were debriefed by United Nations personnel, who submitted a comprehensive report to the Special Representative of the Secretary-General 10 days later. Некоторые из них были допрошены сотрудниками Организации Объединенных Наций, которые десять дней спустя представили Специальному представителю Генерального секретаря всеобъемлющий доклад.
Egypt maintains, as it always has, that a comprehensive peace based on justice is the only durable and stable peace. Египет, по своему обыкновению, исходит из того, что всеобъемлющий мир, основанный на справедливости, - это единственный прочный и стабильный мир.
The Conference had produced a comprehensive set of recommendations aimed at ensuring human security and, as a result, several concrete projects were being considered for implementation with Mongolia's bilateral and multilateral partners. В ходе Конференции был подготовлен всеобъемлющий перечень рекомендаций, направленных на обеспечение безопасности людей, и в результате рассматривается возможность осуществления нескольких конкретных проектов в сотрудничестве с двусторонними и многосторонними партнерами Монголии.
In the circumstances, the Committee recommends that the Secretary-General submit a comprehensive report to the spring session of the Advisory Committee addressing the above-mentioned concerns. В этих обстоятельствах Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь представил всеобъемлющий доклад весенней сессии Консультативного комитета, в котором были бы даны ответы на поставленные выше вопросы.
These could be chosen so as to reflect the multidimensional nature of the question and the multisectoral and multi-pronged and comprehensive approach required to meet the challenge of poverty. Они будут выбраны таким образом, чтобы отражался многогранный характер этого вопроса, и для ликвидации нищеты необходим многосекторальный, многоаспектный и всеобъемлющий подход.
The Advisory Committee was informed that the estimate for the disarmament/demobilization programme had been developed as a comprehensive project and therefore constituted a distinct self-contained entity within the UNOMIL estimates. Консультативный комитет был информирован о том, что смета расходов на программу разоружения/демобилизации была разработана как всеобъемлющий проект и поэтому в смете МНООНЛ она представляет собой самостоятельный раздел.
Not only were the issues on its agenda comprehensive but the pace of its work was greatly intensified. Помимо того, что пункты ее повестки дня приобрели всеобъемлющий характер, намного возросли темпы ее работы.
A comprehensive and lasting peace is the only basis for restoring tolerable living conditions in Angola, potentially one of the richest countries on the African continent. Всеобъемлющий и прочный мир - единственная основа для восстановления приемлемых условий жизни в Анголе, потенциально являющейся одной из самых богатых стран Африканского континента.
A comprehensive report on assistance in mine clearance will be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session in accordance with the resolution. На сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи ей будет представлен всеобъемлющий доклад о помощи в разминировании.
The International Conference on the Relationship between Disarmament and Development, held in 1987, established a comprehensive mandate for the United Nations in this area. На Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием, состоявшейся в 1987 году, был утвержден всеобъемлющий мандат Организации Объединенных Наций для деятельности в этой области 14/.
The findings of that survey will serve as a useful source of information for some of the follow-up work involving a comprehensive comparative analysis of the transit routes available to these States. Результаты этого обследования послужат полезным источником информации для некоторых элементов последующей работы, которая предполагает всеобъемлющий сравнительный анализ транзитных маршрутов, имеющихся в распоряжении этих государств.
Four current cases will illustrate the comprehensive and challenging situations in which the United Nations is engaged: Cambodia, El Salvador, Somalia and the former Yugoslavia. Всеобъемлющий характер ситуаций, с которыми ныне имеет дело Организация Объединенных Наций и которые требуют приложения серьезных усилий, можно проиллюстрировать на примере четырех случаев: это - Камбоджа, Сальвадор, Сомали и бывшая Югославия.
UNDP will also be reporting to the Governing Council in 1993 and a comprehensive report in 1994 on the experience gained. В 1993 году ПРООН также представит доклад Совету управляющих и в 1994 году - всеобъемлющий доклад о полученном опыте.
The report, in order to be comprehensive, has to cover the entire period and should be read in that light. Чтобы доклад имел всеобъемлющий характер, он должен охватывать весь период, поэтому его следует рассматривать с учетом вышесказанного.
It is essential to the credibility of the electoral process that the registration of voters should be as comprehensive as possible. Для того чтобы процесс выборов пользовался доверием, крайне важно, чтобы регистрация избирателей носила как можно более всеобъемлющий характер.
However, the integrated framework ensures a comprehensive and balanced approach that will contribute to the strengthening of both democracy and human rights within the country. Вместе с тем комплексная основа обеспечивает всеобъемлющий и сбалансированный подход, применение которого будет способствовать как укреплению демократии, так и улучшению положения в области прав человека в этой стране.
The fundamental approach, in Cuba's view, should be focused on comprehensive economic growth based on justice and equity to meet pressing social needs. По мнению Кубы, в центре основополагающего подхода должен лежать всеобъемлющий экономический рост, опирающийся на справедливость и равноправие в удовлетворении насущных социальных потребностей.
With the elaboration of an additional chapter on the procurement of services, UNCITRAL would have adopted a comprehensive text dealing with major aspects of procurement. После разработки дополнительной главы о закупках услуг ЮНСИТРАЛ примет всеобъемлющий текст, касающийся главных аспектов закупок.
A comprehensive review and evaluation of the work programme of the UNCTAD intergovernmental machinery was made on the occasion of a special session of the Trade and Development Board in 1994. По случаю специальной сессии Совета по торговле и развитию в 1994 году был проведен всеобъемлющий обзор и оценка программы работы межправительственного механизма ЮНКТАД.
The Secretary-General should continue the "comprehensive report" on personnel matters which the General Assembly has requested for 1994 as a biennial human resources report. Генеральный секретарь должен подготовить "всеобъемлющий доклад" по вопросам персонала, который Генеральная Ассамблея просила представить в 1994 году в качестве выходящего раз в два года доклада по вопросу о людских ресурсах.
In addition to the reporting requirements outlined above, the Department of Humanitarian Affairs will submit annually to Member States a comprehensive report on the activities of the fund. Помимо представления упомянутых выше отчетов Департамент по гуманитарным вопросам будет ежегодно представлять государствам-членам всеобъемлющий доклад о деятельности фонда.
The conditions of service and compensation of members of the Court are due for their scheduled comprehensive review during the fiftieth session of the General Assembly. Всеобъемлющий обзор условий службы и размера вознаграждения членов Суда намечено провести в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
which reflect the comprehensive and integrated nature of population and development, и отражающий всеобъемлющий и комплексный характер проблем народонаселения и развития,
I have accordingly instructed UNOSOM to formulate a comprehensive contingency withdrawal plan which would be ready for implementation should the Security Council so decide. Соответственно я поручил ЮНОСОМ разработать всеобъемлющий план вывода на тот случай, если Совет Безопасности примет такое решение.
His delegation hoped that by the end of the century the Commission would have elaborated a comprehensive set of conventions governing and binding States in various substantive areas. Делегация его страны выражает надежду, что к концу столетия Комиссии удастся разработать всеобъемлющий комплекс конвенций, устанавливающих нормы поведения и обязательства государств в различных важных областях.