Taking note of the comprehensive and important report of the Committee on Information, 1 |
принимая к сведению всеобъемлющий и важный доклад Комитета по информации Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, сорок девятая сессия, |
This report, which is comprehensive and rich in information and which analyses the developments and trends in ocean-related matters, is an outstanding contribution to the international community. |
Этот всеобъемлющий и богатый информацией доклад, в котором анализируются события и тенденции в связанных с океанами делах, представляет собой выдающееся достижение на благо международного сообщества. |
We thank the Secretary-General for his comprehensive report on developments relating to the implementation of the Convention that have taken place during the past year. |
Мы благодарим Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад о шагах, касающихся осуществления Конвенции, которые имели место в прошлом году. |
Its comprehensive approach to security, which includes human, economic and military dimensions, allows it to tackle the problems in its area in an effective and enduring way. |
Ее всеобъемлющий подход к безопасности, который включает в себя человеческие, экономические и военные измерения, позволяет ей рассматривать проблемы в своем регионе эффективным и долговременным образом. |
A comprehensive document on the funding of the Southern African Large Telescope has been completed and distributed to scientists, decision makers and potential international partners. |
Был подготовлен и распространен среди ученых, сотрудников директивных органов и потенциальных международных партнеров всеобъемлющий документ о финансировании Южноафриканского телескопа большого диаметра. |
The Secretariat is now requested to prepare a comprehensive report to the Assembly, including the recommendations for changes to reimbursement procedures and methodology contained in the two reports. |
В настоящее время к Секретариату обращена просьба подготовить всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее, включающий рекомендации относительно корректировки процедур возмещения и методологии, изложенных в двух докладах. |
Should this option be upheld by the Assembly, the next comprehensive review would be undertaken at its fifty-fifth session in the year 2000. |
Если этот порядок будет поддержан Ассамблеей, то следующий всеобъемлющий обзор будет проведен на ее пятьдесят пятой сессии в 2000 году. |
While the scope of the CTBT is being discussed, we should not entertain proposals that would undermine the comprehensive nature of the treaty. |
Хотя вопрос о сфере охвата ДВЗИ находится в стадии обсуждения, нам не следует принимать к рассмотрению предложения, которые подрывали бы всеобъемлющий характер договора. |
At the same time it is important to bear in mind that the scope provision should be comprehensive and not be overburdened by exhaustive language. |
И в то же время важно учитывать, что положение о сфере охвата должно носить всеобъемлющий характер, но оно не должно быть перегружено исчерпывающими формулировками. |
Distinct as the different areas of interest may be, requiring as they might and indeed do specific attention, the need to retain a comprehensive approach is essential. |
Какими бы различными ни были области интереса, которые могут потребовать и действительно требуют особого внимания, необходимо сохранить всеобъемлющий подход. |
Such a comprehensive approach to the solution of the Chernobyl problem would, in our opinion, yield the maximum benefit in enhancing ecological safety in the European region. |
На наш взгляд, такой всеобъемлющий подход к решению чернобыльской проблемы принесет максимальную пользу укреплению экологической безопасности в европейском регионе. |
Four years have now passed since the convening of the Madrid Conference without just and comprehensive peace having been established in the Middle East. |
Уже прошло четыре года с момента созыва Мадридской конференции, а справедливый и всеобъемлющий мир так и не установлен на Ближнем Востоке. |
In this regard, Sri Lanka wishes to reiterate its strong conviction that the treaty should be comprehensive and without any provision for exceptions; universal and internationally and effectively verifiable. |
В этом отношении Шри-Ланка желает вновь заявить о своей решительной приверженности тому, чтобы этот договор носил всеобъемлющий характер и не содержал никаких положений об исключениях; отличался универсальностью; и поддавался международной и эффективной проверке. |
Only in recent years, however, has the international community agreed on a comprehensive series of common objectives and action recommendations for dealing with these issues. |
Однако лишь в последние годы международным сообществом был согласован всеобъемлющий комплекс общих целей и практических рекомендаций для решения этих проблем. |
There may also be a need for subsets and other, often more comprehensive sets of indicators for other purposes, including subnational, spatial and sectoral assessments. |
Могут также потребоваться другие, нередко носящие более всеобъемлющий характер комплексы показателей с иными характеристиками, включая субнациональные, пространственные и секторальные оценки. |
UNIDO works closely with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) in information and data sharing, thus providing a comprehensive coverage of developing and developed countries. |
ЮНИДО осуществляет тесное сотрудничество с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в сборе информации и обмене данными, обеспечивая тем самым всеобъемлющий охват развивающихся и развитых стран. |
The focus of disarmament nowadays is multilateral in nature, more comprehensive in terms of issues, and both global and regional in thrust. |
Концентрация внимания на разоружении в наши дни носит многосторонний характер, всеобъемлющий с точки зрения охвата проблем и одновременно глобальный и региональный по своей направленности. |
The Chemical Weapons Convention is indeed unprecedented as a global, comprehensive and verifiable multilateral treaty providing for the elimination of a whole category of weapons of mass destruction. |
Конвенция по химическому оружия является действительно беспрецедентным документом - это глобальный, всеобъемлющий и подлежащий проверке многосторонний договор, обеспечивающий уничтожение целой категории оружия массового уничтожения. |
The will expressed to sign a comprehensive and effectively verifiable test-ban treaty in 1996 can now, we believe, materialize without reservation. |
Мы считаем, что стремление подписать в 1996 году всеобъемлющий и подлежащий эффективному контролю договор о запрещении испытаний может в настоящее время, безусловно, стать реальностью. |
Donors would not impose packages or conditions and the comprehensive approach would be implemented in a flexible manner. |
В рамках такой системы доноры не навязывали бы бенефициарам какие-либо пакеты или условия, а всеобъемлющий подход применялся бы на гибкой основе. |
He notes that while the Inspectors have tried to address some of the key questions, they have not done so in an in-depth and comprehensive manner. |
Он отмечает, что инспекторы пытались рассмотреть некоторые из важнейших вопросов, но до сих пор им не удалось провести углубленный и всеобъемлющий анализ. |
Over the years that major initiative, which was an experimental one, has evolved into a major, comprehensive and complex set of United Nations system activities. |
Со временем эта главная инициатива, которая носила экспериментальный характер, переросла в крупный, всеобъемлющий и сложный комплекс мероприятий системы Организации Объединенных Наций. |
The analytical activities of the Secretariat have been recognized internationally for their scientific objectivity, ideological neutrality and comprehensive substantive approach to population and development issues. |
На международном уровне признаны научная объективность, идеологическая нейтральность и всеобъемлющий характер подхода к вопросам существа в области народонаселения и развития аналитической деятельности Секретариата. |
A more comprehensive and concrete elaboration of this strategic plan will be incorporated in the next medium-term plan to be presented to the Executive Board in 1996. |
Более всеобъемлющий и конкретный вариант этого стратегического плана будет включен в следующий среднесрочный план, который будет представлен Исполнительному совету в 1996 году. |
The Ministry of Transport and Communication will give road pricing a comprehensive mention in The Norwegian Road and Road Traffic Plan 1998-2007 which will be proposed in spring 1997. |
Министерство транспорта и коммуникации сделает всеобъемлющий анализ системы тарифов дорожного сбора в Плане мероприятий, связанных с дорожной инфраструктурой и дорожным движением в Норвегии, на 1998-2007 годы, который будет представлен весной 1997 года. |