As a result, it was decided to initiate a more comprehensive consultation process, known as Partnership in Action (PARinAC). |
В результате было принято решение начать более всеобъемлющий процесс консультаций, известный под названием "Партнерство в действии" (ПАРИНАК). |
The Conference is currently engaged in a comprehensive review of its agenda in order to make it conform to the new international political and security environment. |
В настоящее время Конференция производит всеобъемлющий обзор своей повестки дня в целях приведения ее в соответствие с новыми условиями, сложившимися в области международной политики и безопасности. |
A comprehensive report on the outcome of the current review for all United Nations locations will be submitted to the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Всеобъемлющий доклад о результатах нынешнего обзора для всех мест расположения Организации Объединенных Наций будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии. |
A number of delegations expressed their appreciation for the comprehensive report and oral updates, noting improvements over previous years in terms of analysis and focus. |
Ряд делегаций выразили свою признательность за всеобъемлющий доклад и устную обновленную информацию, отметив по сравнению с предыдущими годами улучшения в проведении анализа и расставлении акцентов. |
Many delegations expressed appreciation for the comprehensive and useful report, describing it as a candid and analytical assessment of achievements and areas for improvement. |
Многие делегации с удовлетворением отметили всеобъемлющий характер и полезность доклада, определив его как аналитический документ, дающий точную оценку достижений и возможностей совершенствования деятельности. |
The UNDAF and common country assessment guidelines, recently circulated throughout the United Nations system, include references to the comprehensive approach sought by the General Assembly. |
В руководящих принципах в отношении РПООНПР и общей страновой оценки, недавно распространенных в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, содержатся ссылки на всеобъемлющий подход, на необходимость разработки которого указывала Генеральная Ассамблея. |
An ECA mission responded to a request to carry out a critical and comprehensive review of the mandate, structure and functions of the ECOWAS secretariat. |
Миссия ЭКА откликнулась на просьбу осуществить критический и всеобъемлющий обзор мандата, структуры и функций секретариата ЭКОВАС. |
To achieve this objective, we need a comprehensive set of actions that can be tailored to the needs and special conditions of each mine-affected country. |
Для достижения этой цели нам необходим всеобъемлющий комплекс мер, которые могли бы быть адаптированы к потребностям и конкретным условиям каждой затронутой минной проблемой страны. |
The complex nature of the activities being carried out is reflected in the Secretary-General's annual comprehensive report. |
Сложный характер осуществляемой деятельности отражен в ежегодном докладе Генерального секретаря, который имеет всеобъемлющий характер. |
The difficulty of preparing a new, comprehensive report by the Secretary-General between the time the General Assembly meets and the meetings of the consultative process must be recognized. |
Следует признать, что Генеральному секретарю будет трудно подготовить новый всеобъемлющий доклад в период между сессией Генеральной Ассамблеи и заседаниями консультативного механизма. |
I should like here to speak of Egypt's vision of a comprehensive peace in the region, which involves the element of security. |
Сейчас я хотел бы сказать несколько слов о том, каким нам, в Египте, представляется всеобъемлющий мир в регионе, включающий элемент безопасности. |
The provisional guidelines for the liquidation of field missions advises liquidating missions to prepare a comprehensive mission liquidation plan inclusive of critical path activities. |
Во временных руководящих принципах ликвидации миссий на местах ликвидируемым миссиям рекомендуется подготовить всеобъемлющий план ликвидации миссий, включая магистральные направления деятельности. |
The experts have now prepared a comprehensive security plan, which will be presented to the Ivorian parties at the meeting scheduled for 3 April. |
Сейчас эксперты подготовили всеобъемлющий план обеспечения безопасности, который будет представлен ивуарийским сторонам на заседании, запланированном на З апреля. |
We are pleased that the Secretary-General has provided a clear direction for discussion at the High-level Meeting in September and a comprehensive package of concrete outcomes for consideration. |
Мы рады тому, что Генеральный секретарь определил ясное направление дискуссий на сентябрьском заседании высокого уровня и предложил на рассмотрение всеобъемлющий пакет конкретных итоговых решений. |
Let me stress that we particularly share the sentiment of gratitude to the Secretary-General for his bold and comprehensive approach to the reform agenda. |
Позвольте мне подчеркнуть, что мы особо признательны Генеральному секретарю за его смелый и всеобъемлющий подход к программе реформы. |
No comprehensive analysis has yet been conducted regarding the large group of countries in which no progress has been made over the past three years. |
Пока что не проведен всеобъемлющий анализ положения в большой группе стран, которые за последние три года не достигли какого-либо прогресса. |
As a result of that process, we have now received from the General Assembly at its fifty-ninth session a comprehensive draft High-level Meeting outcome document. |
В результате этого процесса мы получили сейчас от Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии всеобъемлющий проект итогового документа заседания высокого уровня. |
Since its creation in 1977, the United Nations Human Settlements Programme has evolved into a comprehensive set of normative, analytical and operational activities. |
С момента своего создания в 1977 году Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам переросла во всеобъемлющий комплекс нормативных, аналитических и оперативных мероприятий. |
The path towards nuclear disarmament: step-by-step, comprehensive or incremental-comprehensive |
Путь к ядерному разоружению: поэтапный, всеобъемлющий или поэтапно-всеобъемлющий подход |
A piecemeal approach to peace is not viable; only a comprehensive peace covering the economic, social and security interests of both sides can guarantee a lasting solution. |
Нескоординированный подход к установлению мира является нежизнеспособным; лишь всеобъемлющий мир, охватывающий экономические, социальные интересы и интересы безопасности обеих сторон, может гарантировать надежное решение проблем. |
In 1997, the Executive Board approved a comprehensive reform package - UNDP 2001 - which is transforming the way the organization delivers its products and services in the focus areas. |
В 1997 году Исполнительный совет утвердил всеобъемлющий пакет мер - "ПРООН 2001 года", - который радикально меняет механизм, с помощью которого Программа доносит до получателей свои материалы и услуги в ключевых областях. |
Freedom from Poverty - a comprehensive report on socio-economic problems faced by countries in transition in Europe and the Commonwealth of Independent States - was released last year. |
Доклад "Свобода от нищеты" - всеобъемлющий доклад о социально-экономических проблемах, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой в Европе и Содружестве Независимых Государств, - был выпущен в прошлом году. |
They remain the only permanent intergovernmental bodies within the United Nations system which comprise all countries of their respective regions, and therefore provide a comprehensive framework for region-wide cooperation. |
Они остаются единственными постоянно действующими межправительственными органами в системе Организации Объединенных Наций, членами которых являются все страны соответствующих регионов, и тем самым обеспечивают всеобъемлющий характер общерегионального сотрудничества. |
Such development can be achieved only to the extent that it is comprehensive, integrated and sustainable in both the economic and social spheres. |
Такое развитие может быть достигнуто лишь в том случае, если оно носит всеобъемлющий, комплексный и устойчивый характер в экономической и социальной сферах. |
The concepts contained therein are now widely accepted, reflecting a holistic, comprehensive and cohesive approach towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests. |
Содержащиеся в них концепции в настоящее время получили широкое признание и отражают целостный, согласованный и всеобъемлющий подход к рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию всех видов лесов. |