Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Всеобъемлющий

Примеры в контексте "Comprehensive - Всеобъемлющий"

Примеры: Comprehensive - Всеобъемлющий
A more comprehensive approach to the problem was needed to address the underlying issues that made people in the countries of origin vulnerable to exploitation. Для решения основных вопросов, определяющих уязвимость людей в странах происхождения в отношении эксплуатации, необходим более всеобъемлющий подход к этой проблеме.
With the aim of strengthening planning and oversight, a more comprehensive consultative process between the troop and police-contributing countries, the Security Council and the Secretariat had been developed. В целях укрепления механизмов планирования и контроля был разработан всеобъемлющий консультативный процесс между странами, предоставляющими войска и полицию, Советом Безопасности и Секретариатом.
He urged the Secretary-General to provide a comprehensive report for consideration by the Committee at the second part of the resumed sixty-fourth session of the General Assembly. Он настоятельно призывает Генерального секретаря на второй части возобновленной шестьдесят четвертой сессии представить на рассмотрение Комитета всеобъемлющий доклад по данной теме.
The Secretary-General should submit a comprehensive report on the subject taking account of procurement needs at Headquarters and in the field offices, the regional commissions and the tribunals. Генеральный секретарь должен представить всеобъемлющий доклад по этому вопросу, учитывающий потребности в закупках в Центральных учреждениях, полевых миссиях, региональных комиссиях и трибуналах.
Compile a comprehensive list of current laws prohibiting racial and religious discrimination; составить всеобъемлющий перечень действующих законов, запрещающих расовую и религиозную дискриминацию;
A comprehensive review in 1999 resulted in the Enhanced HIPC Initiative to ensure faster, deeper and broader debt relief with the core objective of poverty reduction. Проведенный в 1999 году всеобъемлющий обзор привел к появлению Усовершенствованной инициативы в отношении БСВЗ, направленной на обеспечение принятия более оперативных, более глубоких и широких мер по облегчению долгового бремени и имеющей основной целью сокращение масштабов нищеты.
States should ensure that information collected on persons unaccounted for is comprehensive, yet limited to what is necessary for the purpose identified. Государства должны обеспечивать, чтобы информация о пропавших без вести лицах носила всеобъемлющий характер и в то же время была ограничена тем, что необходимо для достижения поставленной цели.
It contains a comprehensive set of legally binding international standards, and elaborates on many of the general provisions contained in earlier instruments with specific reference to the rights of the child. Она содержит всеобъемлющий комплекс юридически обязательных международных стандартов и развивает многие общие положения, содержавшиеся в более ранних документах с конкретным упором на права ребенка.
It urged taking advantage of the international focus to rally support for a comprehensive law to combat the trafficking in persons. Они настоятельно призвали воспользоваться тем, что в настоящее время большое внимание на международном уровне уделяется борьбе с торговлей людьми и принять всеобъемлющий закон по этому вопросу.
We urge States to ensure that work in the two sessions of the Preparatory Committee in 2011 results in a strong and comprehensive draft for finalization at the diplomatic conference in 2012. Мы призываем государства приложить все усилия для того, чтобы в результате проведения двух сессий Подготовительного комитета, запланированных на 2011 год, появился серьезный и всеобъемлющий проект документа, окончательную версию которого можно было бы принять на дипломатической конференции в 2012 году.
SADC believed that in addition to the traditional solutions, a comprehensive approach which incorporated opportunities for legal migration would provide the best chances for success. Страны САДК считают, что помимо классических решений наибольшие шансы успешной реализации имеет всеобъемлющий подход, включающий возможность легальной миграции.
Japan hoped that the 2011 review of the Human Rights Council would enable a comprehensive approach to human rights issues. Япония надеется, что обзор деятельности Совета по правам человека в 2011 году позволит выработать всеобъемлющий подход к вопросам прав человека.
A comprehensive approach is also needed in Somalia, a country that has for too long been synonymous with civil war and bloody conflict. В Сомали, в стране, которую слишком долго отождествляли с гражданской войной и кровопролитным конфликтом, также необходимо применять всеобъемлющий подход.
We also call for a comprehensive treaty on small arms and light weapons, alongside the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Мы также призываем, помимо Договора о нераспространении ядерного оружия, заключить всеобъемлющий договор по стрелковому оружию и легким вооружениям.
In particular, our comprehensive approach provides valuable insight into how to integrate the military aspects of a mission with the commitment to economic, institutional and civil reconstruction. В частности, наш всеобъемлющий подход позволяет выработать конструктивные идеи о том, как объединять военные аспекты той или иной миссии с готовностью способствовать экономическому, институциональному и гражданскому восстановлению.
We have implemented for the first time a comprehensive law against domestic violence to comply with our international obligation to protect the welfare of women and children. Впервые мы внедрили всеобъемлющий закон о насилии в семье для того, чтобы соблюдать наше международное обязательство по защите благополучия женщин и детей.
We believe that the comprehensive treaty to combat terrorism, which Algeria fully supports, will be a main factor in checking piracy, once it has been adopted. Мы считаем, что после своего принятия всеобъемлющий договор по борьбе с терроризмом, который Алжир полностью поддерживает, станет основным фактором сдерживания пиратства.
Since the publication of our Hunger Task Force report two years ago, Ireland has been arguing that a more concerted, comprehensive approach is required to end the continuing crisis of world hunger. После того, как два года назад был опубликован доклад нашей Целевой группы по борьбе с голодом, Ирландия пытается доказать, что для преодоления нынешнего кризиса, вызванного голодом во многих странах мира, требуется более согласованный и всеобъемлющий подход.
NEAFC indicated that the review panel had produced a comprehensive review providing NEAFC with a basis to improve its fisheries management in the north-east Atlantic. НЕАФК указала, что аттестационная коллегия подготовила всеобъемлющий обзор, дающий НЕАФК основу для совершенствования своей рыбохозяйственной деятельности в Северо-Восточной Атлантике.
It was noted that comprehensive independent observer coverage on board all large-scale fishing vessels, coupled with enhanced international boarding and inspection schemes, were essential measures for compliance and enforcement. Было отмечено, что важнейшими для соблюдения и правоприменения мерами являются всеобъемлющий охват независимыми наблюдателями всех крупных рыболовных судов вкупе с активизацией международных механизмов досмотра и инспекций.
We are also of the view that the Agency's comprehensive set of safety standards is fundamental for any nuclear programme and any nuclear technology application. Мы также придерживаемся того мнения, что основополагающее значение для любой ядерной программы и любого применения ядерных технологий имеет разработанный и применяемый Агентством всеобъемлющий свод норм безопасности.
I also express appreciation for the very comprehensive report of the Secretary-General, which, as always, provides detailed background material for our consideration (A/65/69). Я также благодарен за всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, который, как всегда, предоставляет подробный справочный материал для нашего обсуждения (А/65/69).
It tells us that we must undertake a comprehensive review of progress and together chart a course for accelerated action on the MDGs between now and 2015. В нем говорится о том, что мы должны провести всеобъемлющий обзор прогресса и вместе наметить курс действия для ускорения темпов работы по достижению ЦРДТ в период, оставшийся до 2015 года.
In that regard, we commend the comprehensive report of the Secretary-General on United Nations work on Chernobyl (A/65/341). В этой связи мы высоко оцениваем подготовленный Генеральным секретарем всеобъемлющий доклад о работе Организации Объединенных Наций на чернобыльском направлении (А/65/341).
As with the current EPR on Uzbekistan, the country reviews may provide a comprehensive analysis of climate change mitigation and adaptation policies and the implementation of related strategies. Как и в случае с нынешним ОРЭД Узбекистана, страновые обзоры могут позволить провести всеобъемлющий анализ политики в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему и хода осуществления сопутствующих стратегий.