Participants argued that the study of vulnerabilities requires a comprehensive approach that brings together different types of research. |
Участники высказывали тезис, что для исследования уязвимости необходим всеобъемлющий подход, объединяющий различные типы исследований. |
The National Forestry Reform Law requires FDA to develop and present to the Legislature a comprehensive framework law for wildlife conservation and protection. |
Национальный закон о реформе лесного хозяйства предусматривает, что УЛХ должно разработать и представить в законодательный орган всеобъемлющий рамочный закон об охране и защите дикой природы. |
In September, the United Nations country team undertook a comprehensive review of economic and social needs in Abkhazia, Georgia. |
В сентябре страновая группа Организации Объединенных Наций провела всеобъемлющий обзор экономических и социальных потребностей в Абхазии, Грузия. |
The Chair's Summary included a comprehensive overview of the discussion at and outcomes of the session. |
В Резюме Председателя содержится всеобъемлющий обзор хода обсуждений и итогов сессии. |
A comprehensive coordination movement involving all components of the nation is under way. |
Полным ходом идет всеобъемлющий процесс координации, охватывающий все национальные компоненты. |
We have to have a new energetic and comprehensive approach to the so-called protracted conflicts. |
Мы должны взять на вооружение новый энергичный и всеобъемлющий подход к урегулированию так называемых затяжных конфликтов. |
The report is both comprehensive and balanced. |
Этот доклад носит всеобъемлющий и сбалансированный характер. |
The comprehensive study by ICRC of customary international humanitarian law deserved careful study by Member States. |
Всеобъемлющий аналитический документ МККК по вопросам обычного международного гуманитарного права заслуживает того, чтобы государства-члены тщательно его изучили. |
Finally, we hope that the consultations will be transparent and comprehensive and will fulfil our aspirations to international peace and security. |
Наконец, мы надеемся, что консультации будут проходить в духе гласности, носить всеобъемлющий характер и приведут к удовлетворению наших чаяний на международный мир и безопасность. |
Several delegations underlined the fact that comprehensive guidelines would discourage States from formulating invalid reservations. |
Несколькими делегациями подчеркивалось, что всеобъемлющий характер руководящих положений станет удерживать государства от формулирования недействительных оговорок. |
Civil society must likewise take a comprehensive and integrated approach to meeting the needs of women. |
Гражданское общество также должно применять всеобъемлющий и комплексный подход к удовлетворению потребностей женщин. |
Regarding procurement reform, the Group regretted that the comprehensive report requested in General Assembly resolution 61/246 was not yet ready. |
Что касается реформы системы закупок, Группа сожалеет, что всеобъемлющий доклад, который в своей резолюции 61/246 просила представить Генеральная Ассамблея, до сих пор не готов. |
Slovenia thanked the Philippines for its comprehensive national report as well as for its presentation. |
Делегация Словении поблагодарила делегацию Филиппин за всеобъемлющий национальный доклад и за его представление. |
Egypt expressed appreciation for the comprehensive report and thorough presentation. |
Делегация Египта выразила признательность за всеобъемлющий доклад и его подробное представление. |
A comprehensive review of the work of the Special Rapporteur since 1982 indicates that many commissions have achieved very little. |
Всеобъемлющий обзор работы Специального докладчика за период с 1982 года свидетельствует о том, что многие комиссии добились очень незначительных результатов. |
A number of delegations praised Pakistan for the comprehensive nature of its report, which outlined progress and challenges encountered. |
Некоторые из них выразили признательность Пакистану за всеобъемлющий характер его доклада, в котором отражены достигнутые успехи и существующие трудности. |
Germany recommended that Pakistan undertake a comprehensive review and revision of discriminatory legislation to achieve compliance with obligations under CEDAW. |
Германия рекомендовала Пакистану провести всеобъемлющий обзор и пересмотр дискриминационного законодательства в целях обеспечения его соответствия обязательствам по КЛДЖ. |
The comprehensive health care vision of... Access to good quality care even for the remotest islands... |
В стране принят всеобъемлющий перспективный план развития здравоохранения, предусматривающий обеспечение доступа к качественным медицинским услугам населения даже самых удаленных островов. |
A comprehensive international binding instrument to provide a regulatory framework for the transfer of conventional arms is therefore needed. |
Поэтому для обеспечения нормативных рамок передачи обычных вооружений необходим всеобъемлющий международный юридически обязательный документ. |
The draft resolution promotes a comprehensive and integrated approach to arms control and disarmament matters. |
Данный проект резолюции предусматривает всеобъемлющий и комплексный подход к контролю над вооружениями и к вопросам разоружения. |
A comprehensive approach to sustainable development was needed based on coordinating economic and social development with environmental protection. |
В процессе устойчивого развития следует использовать всеобъемлющий подход, основанный на скоординированном экономическом и социальном развитии и охране окружающей среды. |
A comprehensive approach is necessary to effectively address humanitarian concerns posed by cluster munitions. |
Для эффективного урегулирования гуманитарных озабоченностей, порождаемых кассетными боеприпасами, необходим всеобъемлющий подход. |
That report contained a comprehensive overview of the situation of the ethnic minorities and their participation in all spheres of public life. |
В этом докладе содержится всеобъемлющий обзор положения этнических меньшинств и их участия во всех сферах общественной жизни. |
His Government had undertaken a comprehensive analysis of the instrument, and was preparing the legal and institutional frameworks necessary for its implementation. |
Его правительство провело всеобъемлющий анализ этого инструмента и в настоящее время создает правовую и институциональную базу его выполнения. |
To that end, we recently signed a comprehensive memorandum of understanding between our Government and the Commission of the African Union. |
В связи с этим мы недавно подписали всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании между нашим правительством и Комиссией Африканского союза. |