A comprehensive workshop on these topics was conducted with 80 UNFPA Operations Managers and Financial Assistants from country offices participating. |
Был проведен всеобъемлющий семинар по этим вопросам с участием 80 руководителей операциями ЮНФПА и финансовых помощников из страновых отделений. |
In addition, a separate comprehensive management response is made available on the UNFPA website. |
Помимо этого, на веб-сайте ЮНФПА отдельно представлен всеобъемлющий ответ руководства. |
UNOPS published a comprehensive open data set in October 2011, and was the eighth organization to do so. |
В октябре 2011 года ЮНОПС опубликовало всеобъемлющий открытый набор данных и стало восьмой организацией, которая сделала это. |
Maintaining relevant and internationally comparable trade statistics for the future requires a rapid and comprehensive reply from the global statistical system through the Statistical Commission. |
Для дальнейшего сохранения значимости и международной сопоставимости торговой статистики от глобальной статистической системы должен поступить через Статистическую комиссию оперативный и всеобъемлющий отклик. |
The national legislation regarding racist, discriminatory or xenophobic material is comprehensive. |
Национальное законодательство, касающееся расистских, дискриминационных и ксенофобных материалов, носит всеобъемлющий характер. |
Mr. Garvalov said that the adjectives "detailed" and "comprehensive" were redundant and suggested deleting one of them. |
Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что прилагательные «подробный» и «всеобъемлющий» являются тавтологией и предлагает вычеркнуть одно из них. |
That Bill was a comprehensive text covering all forms of discrimination. |
Этот законопроект представляет собой всеобъемлющий документ, касающийся всех форм дискриминации. |
However, there remains the need to perform a comprehensive review and reform of the Public Service General Orders. |
Однако в дополнение к этим усилиям предстоит осуществить всеобъемлющий пересмотр Общего регламента государственной службы. |
Each target had a comprehensive results action plan with specific data on actions needed. |
По каждой цели составлен всеобъемлющий ориентированный на достижение результатов план действий, предусматривающий конкретные необходимые действия. |
A comprehensive and all-inclusive approach was needed to end discrimination and violence against women. |
Необходим комплексный и всеобъемлющий подход, чтобы покончить с дискриминацией и насилием в отношении женщин. |
Incorporating indirect costs of DLDD allows a more comprehensive approach. |
Более всеобъемлющий подход позволяет применять инкорпорирование косвенных издержек ОДЗЗ. |
UNIDO takes a comprehensive, yet focused approach in overcoming the barriers to the continuous improvement of industrial energy efficiency. |
ЮНИДО применяет всеобъемлющий целенаправленный подход к преодолению препятствий на пути постоянного повышения промышленной энергоэффективности. |
The five-year plan for the final phase of the contract period is comprehensive and is to be commended. |
Пятилетний план на завершающий этап действия контракта носит всеобъемлющий характер и заслуживает похвалы. |
The environmental studies are comprehensive and progressing well. |
Экологические исследования носят всеобъемлющий характер и продвигаются успешно. |
In 1969, the JIU submitted a comprehensive report to the General Assembly on programming and budgets in the United Nations. |
В 1969 году ОИГ представила Генеральной Ассамблее всеобъемлющий доклад о составлении программ и бюджетов в Организации Объединенных Наций. |
Ms. Chanet asked whether the co-facilitators had understood that it had not been the treaty bodies that had proposed the comprehensive reporting calendar. |
Г-жа Шане спрашивает, понимают ли координаторы, что всеобъемлющий график представления докладов был предложен не договорными органами. |
It is ready to endorse any comprehensive and balanced argument which satisfies and meets the concerns of all member States. |
Она готова поддержать любой всеобъемлющий и сбалансированный аргумент, который удовлетворял бы и отвечал заботам всех государств-членов. |
The agenda is comprehensive and flexible, enabling us to address all issues in the field of arms control and disarmament. |
Повестка дня носит всеобъемлющий и гибкий характер, позволяя нам улаживать все проблемы в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
The comprehensive nature of the plan, with almost 200 action items, also posed implementation obstacles. |
Всеобъемлющий характер плана, в котором почти 200 пунктов, также приводил к проблемам в его реализации. |
Experts from all over the world contributed with their experience to a comprehensive final report by Governments. |
Специалисты со всего мира поделились своим опытом, на основе которого был составлен всеобъемлющий итоговый доклад правительств. |
The elimination of discrimination with the goal of people's empowerment requires a comprehensive and inclusive approach to policy and legislative measures. |
Для ликвидации дискриминации в целях расширения прав и возможностей людей необходим всеобъемлющий и всеохватный подход при принятии стратегических и законодательных мер. |
It must be comprehensive and cover the full range of human rights. |
Он должен носить всеобъемлющий характер и охватывать весь спектр прав человека. |
There is a strong focus on prevention, making clear that a comprehensive approach is necessary to address violence against women and girls. |
В нем большое внимание уделяется предупреждению и поясняется, что для решения проблемы насилия в отношении женщин и девочек необходим всеобъемлющий подход. |
Health services should be comprehensive in order to ensure the right of women and girls to health throughout the life cycle. |
Медицинские услуги должны иметь всеобъемлющий характер, с тем чтобы обеспечивать право женщин и девочек на охрану здоровья на протяжении всей жизни. |
Efforts to accelerate progress for women and girls will require an enabling environment for gender equality and a comprehensive set of coordinated policies. |
Для ускорения прогресса в интересах женщин и девочек потребуется создать благоприятные условия для обеспечения гендерного равенства и всеобъемлющий набор скоординированных стратегий. |