Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
The Secretary-General's report on the response of the United Nations development system to the crisis clearly indicates that that has not yet taken place. Из доклада Генерального секретаря о реакции системы развития Организации Объединенных Наций на кризис ясно видно, что этого еще не сделано.
During the conflict itself, Australia said clearly that it supported a proper investigation of any allegations of breaches of human rights and international humanitarian law. Во время самого конфликта Австралия ясно заявила, что она поддерживает идею проведения надлежащего расследования любых возможных нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
This clearly demonstrates why the international community urgently demands reform of the Security Council, which lacks democracy and does not reflect the general will of United Nations Member States. Это ясно показывает, почему международное сообщество настоятельно требует реформирования Совета Безопасности, которому не хватает демократичности и который не отражает общую волю государств-членов Организации Объединенных Наций.
But I want to say clearly today that the people of Georgia cannot and will not accept a new dividing line in our country. Однако сегодня я хотел бы ясно заявить о том, что народ Грузии не может принять и не примет новых разделительных линий в своей стране.
It was added that there was a clearly defined structured approach to the paragraph, making the aim of an exhaustive set of criteria clear. Было также добавлено, что в этом пункте применяется четко структурированный подход, позволяющий ясно отразить цель составления исчерпывающего перечня критериев.
I want it to be clearly understood that I am not advocating the use one sustainability tool over another. Я хотела бы, чтобы вы меня ясно поняли - я не выступаю за то, чтобы использовать какое-либо одно средство для обеспечения устойчивости.
To do so it will need the sustained support of its national and international partners for its clearly prioritized objectives. В этих условиях необходимо, чтобы ясно сформулированные цели правительства неизменно пользовались поддержкой со стороны его национальных и международных партнеров.
All plans and requests of the United Nations should be formally and clearly communicated in a timely fashion and must be consistent with the Algiers Agreement. Все планы и просьбы Организации Объединенных Наций следует официально и ясно сообщать своевременным образом, и они должны соответствовать положениям Алжирского соглашения.
Eritrea is not so much a challenge for Ethiopia as a challenge to the security of the Greater Horn and surrounding areas as its latest incursions into Djibouti clearly demonstrate. Она представляет собой угрозу не столько для Эфиопии, сколько для безопасности в районе Африканского Рога и в прилегающих к нему районах, как об этом ясно свидетельствуют ее последние вторжения на территорию Джибути.
Since September 2004, the people of Lebanon have started to speak out loudly and clearly, breaking taboos of the past. С сентября 2004 года народ Ливана начал открыто и ясно высказывать свое мнение, покончив с закрытыми темами прошлого.
However, the attacks on the President and the Prime Minister of Timor-Leste on 11 February 2008 clearly illustrate the fragility of the security situation. Вместе с тем нападения на президента и премьер-министра Тимора-Лешти 11 февраля 2008 года ясно показывают хрупкость положения в области безопасности.
Portugal would like to address some of the subjects of concern, since it seems that perhaps it did not reply to the Committee's questions clearly. Португалия хотела бы ответить на некоторые аспекты этих вопросов, вызывающих озабоченность, по которым, как ей представляется, она, возможно, не до конца ясно ответила на вопросы, заданные КПП.
We clearly see room for improvement in the management of the Fund in order for it to work efficiently as a catalyst for more sustained support mechanisms. Мы ясно видим возможности для улучшения управления Фондом, что позволит ему стимулировать усилия по обеспечению более устойчивой деятельности механизмов поддержки.
At the same time, any reaction clearly cannot exceed the limits of what is acceptable in achieving one's aim. В то же время ясно, что любая реакция не может превышать границы того, что приемлемо в усилиях по достижению своей цели.
In order for the country or countries at which they are directed to perceive them, such threats must be clearly expressed. Чтобы такая угроза была воспринята страной или странами, кому она адресована, нужно, чтобы она имела ясно выраженный характер.
This gesture clearly reflected the Government's and the people's commitment to continue making progress towards the full realization of the human rights for all Cubans. Этот жест ясно показал приверженность правительства и народа продолжению работы для достижения прогресса с целью полной реализации прав человека для всех кубинцев.
Indeed, recent studies clearly show that the current financial crisis is severely affecting low-income countries, especially the countries of the ACP Group. Наоборот, последние исследования ясно показывают, что этот финансовый кризис серьезно сказывается на странах с низкими доходами, особенно на странах Группы АК-ТО.
As is clearly evident, the Journal does not show it, and we had to spend three hours discussing it. Как ясно видно, в Журнале он не значится, и нам пришлось потратить три часа на его обсуждение.
You revealed most clearly, although Poirot he did not see it at the time, that when speaking of Hattie Stubbs... Вы высказались очень ясно, но тогда Пуаро не понял, что говоря о Хэтти Стаббс...
The rules of engagement must clearly reflect MONUC's mandate, and where there are still ambiguities, the mandate should be clarified. Правила применения вооруженной силы должны быть ясно отражены в мандате МООНДРК, и в случае какой-либо неясности в мандат необходимо вносить соответствующие уточнения.
We are also grateful to the President of the General Assembly and the Secretary-General, who have clearly and precisely issued three fundamental appeals. Мы также благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи и Генеральному секретарю за то, что они четко и ясно сформулировали три основных призыва.
What clearly comes out is that very little in terms of standards has been implemented in Kosovo. Становится ясно, что в Косово мало что сделано в части стандартов.
States parties should be clearly requested by the Committee to undertake or not to undertake a particular action. Комитету необходимо ясно излагать свои просьбы государствам-участникам относительно того, предпринимать или не предпринимать то или иное действие.
Dealing with infectious diseases, irrespective of cause, will never be a simple matter, but will clearly necessitate a coordinated and consolidated international approach. Решение проблемы инфекционных заболеваний, независимо от причин их возникновения, никогда не будет простым делом, однако, ясно одно, что это решение требует от международного сообщества принятия скоординированного и совместного подхода.
Addie wasn't right, clearly. Эдди была не той, это ясно