Clearly, Governments must continue their efforts to reduce the magnitude of this problem. |
Ясно, что правительства обязаны и далее прилагать свои усилия с целью уменьшить масштабы этой проблемы. |
Clearly, the people who decide what we should see and hear hold terrible power. |
Ясно, что люди, которые решают, что мы должны смотреть и что слушать, обладают ужасной властью. |
Clearly, our fate is tied to the ocean. |
Ясно, что наша судьба связана с океаном. |
Clearly, necessary measures have not been taken to attend to this compounding problem. |
Ясно, что не были предприняты необходимые меры для решения этой сложной проблемы. |
Clearly, the very conception of the United Nations presupposes a type of essential globalization. |
Ясно, что сама концепция Организации Объединенных Наций предполагает определенного рода значительную глобализацию. |
Clearly, if this lack of cooperation were to continue, the very credibility of international institutions would be at stake. |
Ясно, что если такое отсутствие сотрудничества будет продолжаться, то на карту будет поставлено само доверие к международным институтам. |
Clearly, such a perpetually discriminatory environment will be perceived as unstable, provoking countries to unilateralism rather than collective security. |
Ясно, что такая извечно дискриминационная обстановка будет восприниматься как дестабилизирующий фактор, подталкивая страны не к коллективной безопасности, а к односторонним усилиям. |
Clearly, reform must be a joint effort or it will not come about. |
Ясно, что реформа должна быть совместным усилием, иначе она не состоится. |
Clearly this level of activity does not provide the basis for evaluation initially assumed by the Governing Council. |
Ясно, что этот уровень деятельности не создает той основы для проведения оценки, которая первоначально предполагалась Советом управляющих. |
Clearly she knows about us, Joseph. |
Она знает о нас, это же ясно. |
Clearly, with regard to the recommendation on Burundi, the Committee wished to approach the Secretary-General directly in his political capacity. |
Ясно, что в случае с рекомендацией относительно Бурунди Комитет намерен непосредственно обратиться к Генеральному секретарю как к политическому деятелю. |
Clearly, the ultimate solution would be through legislative action. |
Ясно, что окончательное слово - за законодательными действиями. |
Clearly, therefore, the Committee's criticisms in that regard in no way reflect the real situation. |
Таким образом ясно, что упреки, высказанные Комитетом в этом связи, совершенно не соответствуют действительности. |
Clearly, it is very much better to have tried and succeeded, even partially. |
Ясно, что намного лучше попытаться и добиться успеха, даже частичного. |
Clearly, health profiles convey more information than health state values. |
Ясно, что профили состояния здоровья содержат в себе больше информации, нежели значения состояния здоровья. |
Clearly, a major focus for the future of demining must be the development of new technologies that make demining faster and safer. |
Ясно, что главное внимание в будущих операциях по разминированию следует уделять разработке новых технологий, которые ускоряют процесс разминирования и делают его более безопасным. |
Clearly, efforts to deepen North American political and economic integration will be an uphill battle. |
Ясно, что усилия, направленные на углубление политической и экономической интеграции Северной Америки, будут очень тяжелым сражением. |
Clearly, the intense efforts pursued within UNDG were yielding results and were being recognized. |
Ясно, что интенсивные усилия, предпринимаемые в рамках ГООНВР, приносят результаты и находят свое признание. |
Clearly, the START process constitutes the central pillar of such efforts and will remain so for some time to come. |
Ясно, что центральный устоем для таких усилий является и какое-то время будет оставаться процесс СНВ. |
Clearly, further efforts in this regard are needed. |
И ясно, что нужны дальнейшие усилия в этом отношении. |
Clearly, an increasing number of delegations at this Conference share her view. |
Ясно, что ее мнение начинают разделять все больше делегаций на этой Конференции. |
Clearly, the way to extend nuclear disarmament today is through the same painstaking step-by-step process that has produced such dramatic results in recent years. |
Ясно, что сегодня путь к расширению ядерного разоружения пролегает через тот же самый мучительный поэтапный процесс, который дал столь впечатляющие результаты в последние годы. |
Clearly, power has to be taken to the people. |
Ясно, что власть нужно передать в руки народа. |
Clearly, there is still a risk of certain goods and technologies being used illicitly. |
Ясно, что все еще существует опасность незаконного применения определенных товаров и технологий. |
Clearly, if something is permanent, it cannot be rotating, since the latter necessarily implies periodic and continuing change. |
Совершенно ясно, что если что-то является постоянным, то оно не может меняться на основе ротации, поскольку последнее понятие обязательно предполагает периодическую и постоянную перемену. |