Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
The results of this morning's vote clearly confirm that the international community is divided on the text submitted to the Assembly. Результаты голосования, проведенного сегодня утром, ясно показывают, что в международном сообществе есть разногласия по тексту, представленному Ассамблее.
It would, for instance, enable the Cambodian population to observe the proceedings closely and to see clearly that justice is being done. Это, например, позволило бы населению Камбоджи пристально следить за ходом судебного процесса и ясно видеть, что правосудие совершается надлежащим образом.
Our discussions over the past several months have brought out clearly what is possible and what is not. Наши дискуссии на протяжении последних нескольких месяцев, ясно показали, что является возможным, а что - нет.
The objective has not been achieved in this forum but it is clearly in this forum that the discussion must take place. Мы не сумели достичь этой цели в рамках настоящего форума, однако ясно, что именно на этом форуме необходимо приступить к дискуссии.
The Charter and its preparatory documentation express clearly the intention that there should be a well-defined division of functions between the General Assembly and the Secretary-General. Устав и документы о его подготовке ясно отражают намерение обеспечить четкое распределение функций между Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем.
More importantly, the extent of the international assistance, which is said to be unprecedentedly encouraging, clearly reflects the unity of humanity. Еще более важным является то, что масштабы международной помощи, которые, по некоторым оценкам, носят беспрецедентный характер, ясно свидетельствуют о единстве людей.
This brief recapitulation of the rationalization issue clearly demonstrates that a lot has been accomplished by the First Committee in the course of the past years. Это краткое резюме вопроса о рационализации работы ясно показывает, что Первый комитет за прошедшие годы сумел сделать многое.
This clearly shows that MINUGUA is an effective tool for the international community to use in contributing to the efforts of the Guatemalan people to achieve peace. Это ясно показывает, что МИНУГУА является эффективным инструментом международного сообщества в содействии усилиям гватемальского народа по достижению мира.
Recent developments in the Middle East, on the Korean peninsula and in Northern Ireland clearly demonstrate that dialogue is preferable to any other course. Недавние события на Ближнем Востоке, на Корейском полуострове и в Северной Ирландии ясно дали понять, что самым предпочтительным путем является диалог.
To our regret, the deliberations we have recently had in the Ad Hoc Committee have clearly shown that the objectives mentioned above are not shared by all. К нашему сожалению, дискуссии, проведенные недавно в Специальном комитете, ясно показатели, что не все разделяют вышеупомянутые цели.
But, five years after Rio, we must see clearly and humbly that much remains to be done in order for this principle to inspire decisions and actions. Но спустя пять лет после Рио-де-Жанейро мы должны ясно и покорно давать себе отчет в том, что многое еще предстоит сделать для того, чтобы этот принцип лег в основу решений и действий.
In fact, the International Court of Justice had stated clearly that that was not necessarily the case. На самом деле, Международный Суд ясно указал, что это не обязательно происходит именно так.
It was also suggested that the article should spell out clearly and precisely the rights and obligations of States parties. Было высказано также мнение о том, что в этой статье следует четко и ясно изложить права и обязанности государств-участников.
I mentioned a number of issues which might be addressed, because we clearly feel that the issue of landmines should not be the only item we are addressing. Я упомянул о ряде проблем, которые можно было бы рассмотреть, так как мы ясно отдаем себе отчет в том, что проблема наземных мин не должна быть единственным рассматриваемым нами пунктом.
On the question of an increase in the membership of the Security Council, my delegation has clearly defined its position on various occasions in the past. Говоря о вопросе увеличения членского состава Совета Безопасности, моя делегация неоднократно в прошлом ясно и четко определяла свою позицию.
Our action should therefore be seen against the backdrop of justice and international legitimacy, as was clearly reaffirmed by the Security Council in resolution 1322. Поэтому наши действия должны рассматриваться в формате правосудия и международной законности, как ясно подтвердил Совет Безопасности в резолюции 1322.
One was that history had ended, and we have clearly seen that this was not so. Согласно одной из них, наступил конец истории, хотя мы ясно видим, что это не так.
The 1540 Committee has put in place the essential foundations for its work, but, clearly, a lot remains to be done. Комитет 1540 заложил прочный фундамент для своей работы, однако ясно, что многое еще предстоит сделать.
We are meeting at the right moment, as clearly demonstrated by the presidential statement that we will adopt later, as proposed by China. Как об этом ясно говорится в заявлении Председателя, которое, в соответствии с предложением Китая, мы примем позднее, оно проводится в нужный момент.
The sessions of the Working Group that took place on 26 and 27 February 2001 clearly showed that no consensus exists on the Chairperson's proposed conclusions. Заседания Рабочей группы, которые прошли 26 и 27 февраля 2001 года, ясно показали, что в отношении предложенных Председателем выводов консенсуса нет.
Mr. MOLCHAN said that the Constitution stated clearly that it recognized, and had been drawn up in accordance with, international legal norms. Г-н МОЛЧАН говорит, что в Конституции ясно предусмотрено, что она признает международные правовые нормы и была разработана в соответствии с ними.
One of the themes that clearly emerged from the discussions was the pivotal role of medium- and long-term finance for SMEs seeking to enhance their operations by adopting modern technologies. Одна из тем, ясно обозначившихся по итогам обсуждения - ключевая роль средне- и долгосрочного финансирования МСП, стремящихся развить свою деятельность, внедряя современные технологии.
While such right had to be clearly spelled out in the draft articles, the question was how far it should extend. Это право надлежит ясно сформулировать в проектах статей, и вопрос заключается в том, насколько широкой должна быть сфера его действия.
If that was not clearly expressed he would be happy to clarify article 20 to make this point more clear. Если эта идея недостаточно ясно выражена, он был бы готов уточнить формулировку статьи 20, с тем чтобы отразить этот момент более четко.
Post-conflict developments in a good number of situations on the Council's agenda, particularly in Africa, clearly plead for the earlier involvement of private companies. Постконфликтные события в целом ряде ситуаций, стоящих на повестке дня Совета, прежде всего, в Африке, ясно указывают на необходимость более раннего вмешательства частных компаний.