Clearly, you're not familiar with how this works. |
Ясно, ты еще не знаешь как это должно быть. |
Clearly Bruno didn't do all this himself, but Metro never generated a single lead on whoever was involved. |
Ясно, что Бруно не сам всё делал, но у полиции никак не получалось найти хоть одну зацепку на тему того, кто был вовлечён. |
Clearly, these documents would have no life unless the people gave them life. |
Ясно, что эти документы были бы нежизнеспособными, если бы народ не вдохнул в них жизнь. |
Clearly, the court should not deal with petty offences. |
Ясно, что суд не должен заниматься мелкими правонарушениями. |
Clearly, there is little likelihood that their approaches and aims in such negotiations would coincide. |
Ясно, насколько маловероятно, что их подходы и цели на таких переговорах совпадут. |
Clearly, we have an ample task ahead of us. |
Ясно, что перед нами стоит колоссальная задача. |
Clearly, a State party cannot be held responsible for non-compliance with a human rights treaty if compliance is impossible. |
Ясно, что государство-участник не может обвиняться в несоблюдении того или иного договора о правах человека, если такое соблюдение просто-напросто невозможно. |
Clearly, the significance and success of the session very much depend on the quality of the preparations. |
Ясно, что значение и успех сессии в значительной мере зависят от качества подготовки к ней. |
Clearly the major Powers have failed to provide leadership, choosing only to act in furtherance of their national or domestic political interests. |
Ясно, что крупные державы не обеспечивают руководство, они действуют только ради защиты своих национальных или внутренних политических интересов. |
Clearly, this type of electoral assistance is very costly and invasive of national sovereignty. |
Ясно, что такой вид помощи в проведении выборов является очень дорогостоящим и затрагивает национальный суверенитет. |
Clearly, I don't remember. |
Ясно же, что я не помню. |
Clearly, Jake was not there when we arrived. |
Совершенно ясно, что Джейка не было дома, когда мы приехали. |
Clearly, you're not fine. |
Совершенно ясно, что ты не в порядке. |
Clearly it's a mix up. |
Ясно же, это из-за смешения почты. |
Clearly, the international entities discussed have a great capacity to respond to the needs of the internally displaced. |
Совершенно ясно, что международные организации, описанные выше, имеют широкие возможности реагировать на нужды внутриперемещенных лиц. |
Clearly, deliberate political harassment is our daily lot. |
Ясно, что преднамеренные политические преследования являются нашим повседневным делом. |
Clearly, the current membership of the Conference is not suitable to the arms control and disarmament needs of today. |
Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
Clearly, such a development must first address the needs and aspirations to progress of the developing countries. |
Ясно, что при таком развитии событий в первую очередь должны быть рассмотрены потребности и надежды на прогресс развивающихся стран. |
Clearly, the most critical element in the success of technical cooperation activities is the political commitment by government at all levels. |
Ясно, что наиболее важным элементом успеха деятельности в области технического сотрудничества является политическая приверженность правительства на всех уровнях. |
Clearly, the United Nations as it exists today is unable effectively to deal with critical global issues. |
Ясно, что Организация Объединенных Наций в том виде, в котором она сейчас существует, не в состоянии эффективно справляться с серьезными глобальными проблемами. |
Clearly the world's economic and financial system requires much more order, predictability, coordination and fairness. |
Ясно, что мировая экономическая и финансовая система требует намного большей упорядоченности, предсказуемости, координации и справедливости. |
Clearly, it is better for us all to agree on our agenda. |
Ясно, что для нас всех лучше прийти к согласию в отношении нашей повестки дня. |
Clearly, that's not possible. |
Ясно, что так быть не может. |
Clearly, none of that happened. |
Ясно, что ничего подобного не произошло. |
Clearly, we must be careful not to jeopardize the decision-making ability of the Security Council by making it unwieldy. |
Ясно, что мы должны проявить осторожность с тем, чтобы не поставить под угрозу способность Совета Безопасности принимать решения, сделав его громоздким. |