Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
As Chomsky says here clearly and in depth, American imperialism is doing all it can to consolidate its hegemonistic system of domination. Как ясно и подробно объясняет Чомский, американский империализм делает все возможное для того, чтобы укрепить свою гегемонистскую систему доминирования.
They clearly demonstrate that the entire world is vulnerable to the devastation caused by climate change. Они ясно показывают, что весь мир уязвим перед разрушениями, которые вызываются климатическими изменениями.
But Armenia is clearly on record as stating that it stands by every single principle included in the document it submitted. Однако Армения ясно и официально заявляет о том, что она следует каждому принципу, содержащемуся в представленном ею документе.
That resolution clearly recognized Taiwan's position as an integral province of the People's Republic of China. В этой резолюции ясно обозначен статус Тайваня в качестве провинции Китайской Народной Республики.
Practically all Turkmen laws on human and civil rights and liberties clearly prohibit any manifestation of racial, ethnic or national discrimination. Практически все законодательные акты Туркменистана, касающиеся прав и свобод человека и гражданина, содержат ясно выраженный запрет на любые проявления расовой, этнической или национальной дискриминации.
Nevertheless, it clearly makes more sense to take the household as the unit for income measurement. Тем не менее совершенно ясно, что для измерения объема доходов в качестве статистической единицы более целесообразно использовать домашнее хозяйство.
There is clearly a unique chance for the Transitional Federal Government to restore normalcy, legitimacy and lasting peace to Somalia. Ясно, что это уникальный шанс для Переходного федерального правительства восстановить нормальные условия жизни, законность и прочный мир в Сомали.
There is now clearly a rare chance for my country to overcome those negative impacts. И ясно, что в настоящее время моей стране представилась редкая возможность преодолеть эти негативные последствия.
The risk arising in circumstances that lead to humanitarian emergencies is self-evident and clearly demonstrated by recent experience. Риск, возникающий в обстоятельствах, которые приводят к гуманитарным чрезвычайным ситуациям, является самоочевидным, и это было ясно подтверждено недавним опытом.
To conclude, we can clearly state that poverty is not invincible. В заключение мы хотели бы дать ясно понять, что с нищетой можно бороться.
The political will of the international community, which is now clearly manifested, should be turned into the strong legal commitment of States. Политическая воля международного сообщества, ясно проявившаяся в эти дни, должна найти отражение в принятии государствами твердых правовых обязательств.
Our own experience with terrorism has clearly shown that this fight has two fundamental dimensions. Наш собственный опыт борьбы с терроризмом ясно показывает, что эта борьба имеет два основополагающих измерения.
Just how important certain pieces of information can be is clearly demonstrated by the example of telecommunications and teleservices. Сколь важными могут являться определенные сообщения, ясно видно на примере телекоммуникационных и телевизионных услуг.
The implications of this point were clearly understood by the Planning Mission. Миссия по планированию ясно понимала вытекающие из этого последствия.
She said that the workshop had clearly demonstrated the interconnection between poverty and entrenched racism. Она заявила, что это рабочее совещание ясно показало связь между бедностью и укоренившимся расизмом.
Moreover, in that regard, the Chairperson felt that Namibia had clearly committed to submitting a periodic report. Кроме того, в этой связи Председатель полагает, что Намибия ясно взяла на себя обязательство представить периодический доклад.
Therefore the Government suggests that draft article 1 be modified in order to codify more clearly current international law. В связи с этим правительство предлагает изменить проект статьи 1, с тем чтобы более ясно кодифицировать нынешнее международное право.
These rights clearly are not the rights of a State. Ясно, что такие права не являются правами государства.
However, the reference to the functional link is not sufficiently developed to clearly delimit the category of "agents". Вместе с тем ссылка на функциональную связь разработана недостаточно для того, чтобы ясно установить рамки категории «агентов».
On the whole, like the Commission itself, they clearly supported the general approach to the topic proposed by the Special Rapporteur. В основном они, как и сам Комитет, ясно выразили свою поддержку предложенному Специальным докладчиком общему подходу к теме.
Article 2 of the Constitution clearly recognized the cultural and ethnic diversity of Mexico. В статье 2 Конституции ясно признается культурное и этническое разнообразие Мексики.
These are small examples, but they clearly suggest that the Council can, and indeed should, be improved. Эти примеры незначительные, однако они ясно показывают, что работу Совета можно, и должно, улучшить.
This fact by itself clearly shows that the phenomenon of terrorism is not associated with any particular religion. Этот факт сам по себе ясно показывает, что явление терроризма не связано с какой-либо конкретной религией.
The Brahimi report has clearly recommended greater cooperation between the Security Council and the TCCs. Доклад Брахими ясно рекомендует наладить более тесное сотрудничество между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска.
But clearly there is something of a weakness in this approach. Однако ясно одно, что в настоящем подходе есть недостатки.