Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Similar realities and problems can clearly benefit from similar solutions. Ясно, что одинаковые вопросы и проблемы можно решать одинаковыми методами.
The Committee described the road back to negotiations very clearly. Комитетом был ясно изложен путь, ведущий к возобновлению переговоров.
That shows clearly that no country is unaffected by the global burden of HIV infection. Это ясно указывает на то, что ни одна страна не избавлена от глобальной угрозы, которую представляет ВИЧ-инфекция.
This is all clearly reflected in the EU statement. Все это ясно отражено в заявлении Европейского союза.
The presence of the Secretary-General, which we welcome, clearly attests to the importance and urgency of the situation. Присутствие Генерального секретаря, которого мы приветствуем, ясно свидетельствует о важности и срочности сложившейся ситуации.
Nonetheless, the ongoing widespread suffering of many innocent people clearly shows that we have no reason to be fully satisfied. Тем не менее продолжение широкомастабных страданий многих ни в чем не повинных людей ясно свидетельствует о том, что мы не можем испытывать полного удовлетворения.
Such exceptions should meet explicit criteria and their application should be clearly defined. Такие изъятия должны отвечать четким критериям, и их применение должно быть ясно регламентировано.
Alongside the plaguing effects of HIV/AIDS in Africa, clearly the eradication, or at least alleviation of such pandemics depends on development. Так же, как и в случае с разрушительными последствиями ВИЧ/СПИДа для Африки, ясно, что искоренение, или, по крайней мере, ослабление интенсивности таких заболеваний, зависят от развития.
This clearly proves that IAEA is a tool of the United States. Это ясно подтверждает тот факт, что МАГАТЭ является орудием в руках Соединенных Штатов.
Countries that bear the brunt of receiving large numbers of refugees clearly shoulder a heavy burden. Совершенно ясно, что страны, которые несут на себе основную тяжесть приема значительного числа беженцев, взвалили на себя большое бремя.
It is clearly appropriate to take into account both the degree of gravity of the breach and its effects on the victim. Ясно, что необходимо учитывать как степень тяжести нарушения, так и его последствия для потерпевшего.
The Court clearly has a crucial role to play in fighting impunity. Ясно, что Суд призван играть важнейшую роль в борьбе с безнаказанностью.
The recommendation included the term "consent", which clearly implied the existence of a bilateral relationship. Рекомендация включает в себя термин «согласие», которое совершенно ясно подразумевает существование двусторонних отношений.
Statistics broken down by gender and age would also help to show more clearly how older women contributed to society. Статистические данные в разбивке по полу и возрасту также помогли бы более ясно отразить вклад пожилых женщин в жизнь общества.
It is clearly preferable only to address questions relating to a relatively homogeneous category of international organizations. Совершенно ясно, что было бы более предпочтительным рассматривать только вопросы, касающиеся относительно однородной категории международных организаций.
The outstanding questions, although not yet answered, have been clearly identified. Оставшиеся вопросы, хотя еще и не разрешены, но ясно обозначены.
It clearly does not require that States adopt one single definition of disability in all their laws, policies and programmes. Ясно, что государства не обязаны принимать единственное определение инвалидности в своих законодательствах, стратегиях и программах.
It also required that the number plates of military vehicles be clearly visible. В приказе говорилось также о том, что номера военных транспортных средств должны быть ясно видимыми.
The huge turnout at the elections has shown clearly that such a consensus does indeed exist within Haitian society. Участие огромного числа избирателей в выборах ясно показало, что такой консенсус в гаитянском обществе действительно существует.
That is State terrorism against a captive civilian population, and all of those acts clearly constitute war crimes. Это государственный терроризм против пленного гражданского населения, и все эти акты ясно представляют собой военные преступления.
Mr. Yamada said that the INSTRAW Statute clearly called for the Institute to operate on the basis of voluntary contributions. Г-н Ямада говорит, что в Уставе МУНИУЖ ясно говорится о том, что Институт должен действовать на основе добровольных взносов.
The Charter clearly encourages cooperation with regional and subregional organizations to resolve conflict and establish and maintain peace and security. Устав ясно призывает к сотрудничеству с региональными и субрегиональными организациями в целях урегулирования конфликтов и установления и поддержания мира и безопасности.
This reflexive quality of Part One was perhaps not always clearly realized during the drafting of Part Two. Данное рефлексивное качество Части первой, пожалуй, не всегда ясно реализовывалось при разработке Части второй.
The necessary documentation to be produced by the developer should be clearly specified and should vary in complexity with the size of the project. Должна быть ясно указана необходимая документация, предоставляемая застройщиком, сложность которой должна зависеть от размера проекта.
Recent large annual fluctuations in river discharges clearly represented varied physical and climatological characteristics consistent with climate change. Последние крупные годовые колебания в стоке рек ясно свидетельствуют об изменяющихся физических и климатологических характеристиках, связанных с изменением климата.