The authorization to take these measures under the Council's authority has therefore clearly been given under this paragraph. |
Таким образом в данном пункте ясно предоставляются полномочия на принятие таких мер под эгидой Совета. |
The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. |
Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности. |
These disturbances resemble weather patterns, but clearly demonstrate that the upper atmosphere responds to processes arising at the surface of the Earth. |
Эти возмущения отражают погодные характеристики, но вместе с тем ясно показывают, что верхние слои атмосферы реагируют на процессы, возникающие на поверхности Земли. |
This clearly means that the participating States must continue intensive negotiations throughout the second half of 1995. |
А это ясно свидетельствуето том, что участвующие государства должны продолжать интенсивные переговоры на протяжении второй половины 1995 года. |
This is clearly not the time to alienate and isolate. |
Ясно, что сейчас не время для разъединения и изоляции. |
These circumstances clearly demonstrate the need for more effective and coordinated responses by the international community to disaster conditions. |
Эти обстоятельства ясно демонстрируют необходимость более эффективного и скоординированного отклика международного сообщества в случае стихийных бедствий. |
In this article the will of the State to adopt special measures for the protection of minors can be clearly seen. |
В этой статье ясно видно стремление государства принять специальные меры для защиты несовершеннолетних. |
It clearly is an issue whose time has come. |
Ясно, что этот вопрос уже назрел. |
My Government has clearly expressed its readiness to become a part of the Missile Technology Control Regime and join the Nuclear Suppliers Group. |
Мое правительство ясно выразило свою готовность приобщиться к Режиму контроля за ракетной технологией и присоединиться к группе ядерных поставщиков. |
It is clearly in Bulgaria's national interest to develop friendly relations with a democratic, stable and prosperous neighbour. |
Совершенно ясно, что национальным интересам Болгарии отвечает развитие дружественных отношений с демократическим, стабильным и процветающим соседом. |
This should be clearly spelled out in the law. |
Это должно быть ясно разъяснено в законе. |
Moreover, we have taken into account the clearly expressed opinion of the group of 23 applicant countries referred to in that decision. |
При этом мы учитывали ясно выраженное мнение группы 23 стран-кандидатов, которые упоминаются в этом решении. |
I think the draft resolution clearly recognizes that negotiations on this issue should get under way in 1996. |
Я считаю, что в проекте резолюции ясно признается тот факт, что переговоры по этому вопросу должны начаться в 1996 году. |
You described very clearly the way in which you would be conducting the action tomorrow. |
Вы очень ясно описали то, как Вы будете проводить процедуру принятия решений завтра. |
The draft resolution clearly reflects the overwhelming global opinion against nuclear testing in any part of the world. |
В проекте резолюции ясно отражено мнение преобладающего большинства государств мира, выступающих против проведения ядерных испытаний в любой части мира. |
The recommendations of subsidiary bodies that needed specific endorsement and approval by the Council had not been clearly spelt out. |
Рекомендации вспомогательных органов, требующие утверждения Советом, изложены недостаточно ясно. |
The recent events have clearly demonstrated that peace is a very valuable commodity. |
Недавние события ясно показали, что мир является исключительно дорогой вещью. |
These facts and their meaning need to be clearly understood. |
Эти факты и их значение следует ясно осознавать. |
This treaty will clearly facilitate, and not, as is sometimes suggested, hinder that pursuit. |
Ясно, что этот договор будет не сдерживать, как иногда полагают, а способствовать этому процессу. |
The case study clearly demonstrated the first step in the application of principles which sceptics regarded as impractical. |
Это исследование ясно показало, каким может быть первый шаг к реализации принципов, которые, по мнению скептиков, не применимы на практике. |
To guarantee this, perhaps it would not be necessary to clearly define such a provision. |
Для этого данное положение, возможно, следует сформулировать более ясно. |
Admittedly, this interrelationship was not clearly spelled out in the proposed text. |
Следует признать, что эта взаимосвязь не была ясно сформулирована в предлагаемом тексте. |
Your presence here demonstrates more clearly than anything else could that we are dealing with an issue of truly global significance. |
Ваше присутствие здесь более ясно, чем что-либо еще, позволяет продемонстрировать, что мы рассматриваем здесь вопрос, имеющий поистине глобальное значение. |
This shows clearly the financial difficulties with which the United Nations is faced. |
Это ясно показывает, с какими финансовыми трудностями сталкивается Организация Объединенных Наций. |
Concern was expressed over possible duplication and the proposal was viewed as very schematic and lacking in clearly defined financial and administrative parameters. |
Была выражена озабоченность по поводу возможного дублирования, и было отмечено, что это предложение изложено весьма схематично и в нем отсутствуют ясно сформулированные финансовые и административные параметры. |