Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Well we clearly need something that is effective at reducing the mosquito population. Совершенно ясно, что мы нуждаемся в эффективном средстве, которое позволит сократить всю популяцию комаров.
So clearly, her clothes were lent to various different women. Из этого становится ясно: её вещи заимствовали другие женщины.
The cover story they put out was clearly designed to perpetuate the myth of his character. История, которую об этом сочинили совершенно ясно была создана для увековечивания мифа о его личности.
The above indicates clearly that DGAACS has taken action to apply information technologies to its work processes. Из вышеизложенного ясно видно, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию принимает меры к использованию информационных технологий в своей работе.
Well, clearly some sort of hex or a powerful warding magic. Ясно, что это вроде ведьмачества или сильная отражающая магия.
In addition, conditions of the probationary period needed to be clearly explained. Кроме того, необходимо ясно разъяснить условия испытательного срока. ФАМГС считала разумным одногодичный испытательный срок в отличие от пятилетнего.
Needless to say, the outcome clearly shows that all problems and differences have not been settled. Нет нужды говорить о том, что, как ясно показывает такой исход, не все проблемы и расхождения были улажены.
This approach indicates clearly that Moscow carries on with its decade-old policy of impeding the process of internally displaced person return. Такой подход ясно свидетельствует о том, что Москва не отказывается от десятилетиями проводимой ей старой политики противодействия процессу возвращения внутренне перемещенных лиц.
The Philippines' experience had shown clearly that for any disaster preparedness programme to succeed, it had to involve all stakeholders. Опыт Филиппин ясно показал, что для достижения успеха любой программы обеспечения готовности к стихийным бедствиям в ней должны участвовать все заинтересованные стороны.
The panellists have clearly pointed out what works for poverty reduction and other MDGs. Участники дискуссии ясно показали, что именно способствует снижению уровня бедности и достижению прочих целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Jung said: Though traumata of clearly aetiological significance were occasionally present, the majority of them appeared very improbable. Юнг заявил: «Вскоре я обнаружил, что, хотя травмы ясно выраженного этиологического значения порой и присутствуют, тем не менее, большинство из них выглядит весьма неправдоподобно.
While it is clearly stipulated in Article 9 that - and I quote - Seized ships and cargo are to be returned entirely to their proprietary. И хотя в статье девятой договора ясно сказано, что я цитирую: "захваченные суда и грузы должны быть возвращены законному владельцу", конец цитаты, суду не было сколько-нибудь убедительно продемонстрировано, что данные африканцы подходят под это описание.
I realized clearly that he and I are unsuitable in so many ways. И я так ясно осознала, что он и я - не пара, более того, нам не по пути.
What makes it even more heinous is the fact that the targeted building was clearly marked as a United Nations facility. Но еще более гнусен тот факт, что здание, по которому велся огонь, имело ясно видимые опознавательные знаки, указывающие на то, что это объект Организации Объединенных Наций.
It was stated that empirical evidence clearly demonstrated that a secured transactions law could achieve its objectives only if complemented with an efficient registration system. Было указано, что, как об этом ясно свидетельствует практика, правовое регулирование вопросов, связанных с обеспеченными сделками, может достичь своих целей лишь в том случае, если оно будет дополнено эффективной системой регистрации.
Its real nature has been clearly shown by the events in the suburbs of Paris. Это ясно показали теперь уже пригороды Парижа.
But, well, I don't know, once it started, it came to me so clearly... Стоило начать, и я увидел всё так ясно...
What it clearly is not is achievement of more and more material growth or ever greater consumer affluence. Ясно, что это не постоянный рост материального благосостояния или потребительского изобилия.
More than a week after the hearing, these signs, which were still clearly visible, were observed by his lawyer and his family. Более чем через неделю после этого разговора наличие таких ясно видимых следов констатировали его адвокат и семья.
It was there, in Nowa Huta, that I saw him clearly. Только в Новой Хуте я его ясно увидел.
Listen to me, The Flintstones is an iconic classic that clearly conveys the fact - Слушай сюда: Флинстоуны - это классика, которая ясно показывает...
This demonstrates support from the highest level of management, and clearly signals that using the programme is an act of loyalty and not disloyalty. Такая практика свидетельствует о поддержке со стороны руководства самого высокого уровня и ясно дает понять, что привлечение внимания к тем или иным нарушениям является проявлением приверженности организации и ни в коем случае не может трактоваться как акт нелояльности по отношению к ней.
The Council, for its part, should pronounce itself clearly in rejecting the practice by State or non-State actors of indiscriminately utilizing mine-infesting weapons. Кроме того, мы крайне озабочены увеличением масштабов так называемого побочного ущерба, который приводит к гибели многих детей. Совет, со своей стороны, должен предельно ясно дать понять, что он отвергает эту практику неизбирательного использования кассетных боеприпасов государственными и негосударственными сторонами.
He said that some organisations, like Debian, have put a lot of effort into defining exactly how the community handles political and social relations, so that responsibility and authority is clearly and justly assigned, and decision-making processes are clearly and justly defined. Он говорит, что "некоторые организации, такие как Debian, прилагают массу усилий к определению, как именно сообщество должно участвовать в политических и социальных отношениях, так что полномочия и ответственность чётко и ясно зафиксированы, и также хорошо организован процесс принятия решений".
His overview shows clearly that a lot has been accomplished in those four years, but clearly also that a lot more remains to be done and that there are problems ahead. Его доклад ясно свидетельствует о том, что за минувшие четыре года удалось немало сделать, а также о том, что предстоит еще проделать большую работу и что на этом пути предстоит решить целый ряд сложных проблем.