| Clearly, it won't latch onto just anyone. | Ясно, что он не потянется к кому угодно. |
| Clearly, there are wrongs that need to be righted. | Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять. |
| Clearly, Patient B suffered more - | Ясно, что Пациент Б страдал больше. |
| Clearly, this guy knows more about this whole thing than I do. | Ясно, что этот парень знает обо всем этом больше меня. |
| Clearly I'm new at this. | Ясно, что я новичок в этом. |
| Clearly this wasn't a simple robbery. | Ясно, что это было не обычное ограбление. |
| Clearly, she thought a lot of herself. | Совершенно ясно, что она думала только о себе. |
| Clearly, l don't remember. | Ясно же, что я не помню. |
| Clearly, it was a mistake coming over. | Теперь ясно, что зря я пришла. |
| Clearly, you hate the dress. | Ясно же, ты ненавидишь это платье. |
| Clearly there was a time when that man meant something to you. | Ясно, что было время, когда этот человек что-то значил для вас. |
| Clearly, the funding system for the Development Account had not worked as intended. | Ясно, что система пополнения Счета развития функционировала не так, как это предполагалось. |
| Clearly, Cameroon was taking steps to fulfil its obligations under the Convention. | Ясно, что Камерун сделал шаги в направлении выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией. |
| Clearly, it was time for action rather than for producing more reports. | Ясно, что пришло время для действий, а не для подготовки еще большего числа докладов. |
| Clearly the major challenge ahead is the international demining and mine clearance process, and we are all committed to that. | Ясно, что нам предстоит крупный вызов: международное разминирование и минно-расчистной процесс, и все мы привержены этому. |
| Clearly, those principles needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail. | Ясно, что эти принципы необходимо адаптировать к конкретным ситуациям и шаг за шагом их развивать. |
| Clearly, a self-determination movement could also undermine territorial integrity. | Ясно, что движение за самоопределение также может подрывать территориальную целостность. |
| Clearly, there is a need to deepen capital markets in Africa in order to utilize global savings for the continent's development needs. | Ясно, что для того, чтобы использовать глобальные накопления на нужды развития континента, необходимо развивать рынки капитала в Африке. |
| Clearly, the Court coordinates directly with the mandate of the Council to promote international peace and security. | Ясно, что Суд напрямую координирует свою деятельность с мандатом Совета в области содействия международному миру и безопасности. |
| Clearly, a stronger system of accountability was needed. | Ясно, что необходима более эффективная система отчетности. |
| Clearly, the declaration to be adopted at the end of this summit must not be just another statement. | Ясно, что декларация, которая будут принята по завершении этого саммита, не должна стать лишь очередным заявлением. |
| Clearly, any solution will require the support of as large a group of Member States as possible. | Ясно, что для принятия любого решения потребуется поддержка, по возможности, максимальной группы государств-членов. |
| Clearly, much needs to be done to ensure the well-being of the world's youth. | Ясно, что еще многое предстоит сделать в целях обеспечения благосостояния молодежи во всем мире. |
| Clearly, there is need to enhance the efficiency and the effectiveness of action taken to achieve the outcome goals. | Ясно, что существует необходимость повышения эффективности и действенности мер, принимаемых для достижения этих целей. |
| Clearly, some delegations attach greater importance to participating in informal or bilateral consultations. | Ясно, что некоторые делегации придают огромное значение участию в неофициальных или двусторонних консультациях. |