Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Then clearly we're going to have to be a lot more careful Тогда нам ясно, что нужно быть намного осторожнее,
We are all in favour of preventive diplomacy: clearly, an ounce of prevention is better than a ton of cure. Все мы выступаем за превентивную дипломатию: ясно, что болезнь гораздо легче предотвратить, чем ее лечить.
This status document clearly shows that the obligation of annual information given by all Contracting Parties had not been properly fulfilled by some Contracting Parties. Этот документ о статусе ясно показывает, что обязательства о ежегодном представлении информации всеми Договаривающимися сторонами не в полной мере выполняются некоторыми из них.
The authors consider that such position clearly indicates that both UNHCR and ECHR believe Tamils to be at greater risk "then the general population" of Sri Lanka. Как считают авторы, такая позиция ясно свидетельствует о том, что, по мнению как УВКБ, так и ЕСПЧ, тамилам угрожает большая опасность, "чем населению Шри-Ланки в целом".
The effectiveness of the provisions of the Montreal Protocol and its Amendments has been clearly observed in the declining atmospheric abundances of many ozone-destroying species. Об эффективности действия положений Монреальского протокола и поправок к нему ясно свидетельствует сокращение в атмосфере наличия в больших количествах многих видов озоноразрушающих веществ.
For example, some States in their military manuals for their armed forces clearly have stated that the bulk of international humanitarian law also applies to internal conflicts. Так, некоторые государства в военных руководствах для своих вооруженных сил ясно указывают, что основная часть международного гуманитарного права применима также к внутренним конфликтам.
The recording clearly showed that this Mitsubishi Canter was moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway. На пленке ясно видно, что автофургон «Мицубиси» двигался приблизительно в шесть раз медленнее, чем все остальные автомобили, проезжавшие по этому отрезку дороги.
The increase in voluntary contributions clearly demonstrated well-deserved confidence in the Organization, and it was the common duty of Member States to capitalize on that momentum. Увеличение добровольных взносов ясно свидетельствует о вполне заслуженном доверии к Организации, и общая задача государств - членов заключается в том, чтобы закрепить эту тенденцию.
The recording clearly showed that this white pickup truck had been moving approximately six times slower than all other vehicles traversing the same stretch of roadway. Видеопленка ясно показывает, что этот белый пикап двигался со скоростью, которая была примерно в шесть раз меньше скорости других автомашин, проезжавших в этом месте.
The review of the activities undertaken in 2003 showed clearly that IAEA was being increasingly called on for assistance and must confront new challenges. Анализ работы, проделанной в 2003 году, ясно показывает, что МАГАТЭ становится все более востребованным и что ему приходится решать новые проблемы.
The third was to achieve an immediate and complete halt of settlement activity, as was very clearly specified in the Road Map. Третья - в полном и немедленном прекращении поселенческой деятельности, как об этом ясно говорится в «дорожной карте».
The history of the past 50 years and more in the region clearly shows that political negotiation is the only route to long-term stability in the region. История последних 50 лет и более региона ясно показывает, что политические переговоры - единственный путь к долговременной стабильности в регионе.
The debate shows clearly the importance of consistently including the small arms situation in almost any other debate the Council holds. Состоявшаяся дискуссия ясно показала, насколько важно последовательно уделять внимание положению дел в сфере стрелкового оружия в рамках проведения практически любых прений, организуемых Советом.
These figures clearly confirm the relationship between development and fertility; Эти данные ясно подтверждают взаимозависимость между развитием и уровнем рождаемости;
Line of reporting about strange, unusual and suspicious transactions of customers, that are prescribed in the law, must be clearly defined in written form. Положения, касающиеся сообщений о странных, необычных и подозрительных сделках клиентов, которые предусматриваются законом, должны быть ясно изложены в письменной форме.
We appreciate very much the statement made today by the representative of Germany, in which he clearly supported the position of the Eastern European States. Мы высоко оцениваем заявление, с которым выступил представитель Германии, в котором он ясно поддержал позицию Группы восточноевропейских государств.
The terms of reference of the Sub-Commission study and the working method to be adopted were thus very clearly enunciated. Таким образом, были предельно ясно сформулированы вопросы о мандате и методе проведения исследования Подкомиссии.
Aristotle was his teacher, Mr. Wells, but I'm sure he put things less clearly than you. Его учителем был Аристотель, мистер Уэллс, но уверен, он не умел так ясно выражаться.
It was generally felt that the purpose of that provision might need to be expressed more clearly in a future draft. В целом было сочтено, что цель этого положения потребуется, возможно, более ясно изложить в будущем проекте.
Progress has been made, but it is not enough, as the report of the Secretary-General (A/59/822) clearly indicates. Определенный прогресс уже достигнут, однако его недостаточно, как на то ясно указано в докладе Генерального секретаря (А/59/822).
In addition, article 45 of the Draft Declaration clearly establishes that В дополнение к этому в статье 45 проекта декларации ясно указывается следующее:
Even though its wording is quite universal, it clearly stipulated that workers have the right to organize themselves in unions. Даже несмотря на то, что оно изложено в довольно общей формулировке, оно ясно предполагает право рабочих организовываться в профессиональные союзы.
But clearly, "Strategies and guidelines", which was the Non-Aligned Movement proposal from 8 July, is unacceptable to the United States. Однако ясно, что формулировка «Стратегии и руководящие принципы», предложенная Движением неприсоединения 8 июля, является неприемлемой для Соединенных Штатов.
I apologize for not repeating myself clearly, but what we are trying to do here is to prepare a sort of broad framework. Прошу прощения, что я не очень ясно выражаюсь, но мы сейчас пытаемся подготовить что-то вроде широкой основы.
Under article 16.16 of the Constitution, it is clearly stipulated and expressed that every person has the right to freedom of opinion and expression. В пункте 16 статьи 16 Конституции ясно провозглашается, что каждый имеет право на свободу убеждений и на их свободное выражение.