Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Whatever delusions he was suffering from, clearly they got the best of him. От каких бы галюцинациой он не страдал, ясно, что они взяли над ним верх.
No, I'm not shouting, I'm making my point clearly... Нет, я не кричу, я излагаю свою точку зрения ясно...
The wings of these insects beat so rapidly that only a slow-motion camera can show clearly how they fly. Крылья этих насекомых движутся так быстро, что только камера замедленной съемки может показать ясно, как они движутся.
Well, clearly you're just - Что? - Ну, ясно, ты просто...
Because her flatmate very clearly heard her say, Потому что соседка ясно слышала ею сказанное:
Not yet, but clearly, we are looking for someone with access to the system and an ax to grind. Нет, но ясно, что мы ищем того, у кого был доступ к системе и цель.
You come from Earth, a planet we don't know but clearly it is a planet which still knows conflict. Вы прилетели с планеты Земля, которая неизвестна нам, но ясно, что на этой планете все еще знают о конфликтах...
The predatory actions of the expeditionary corps of the Republic of Armenia clearly demonstrate the real character of this "assistance". О содержании этой помощи ясно свидетельствуют захватнические действия экспедиционного корпуса Республики Армения.
These evolutions clearly demonstrate that with political courage, far-sightedness and readiness for compromise, even the most intractable problems can be untangled and resolved. Эти перемены ясно показывают, что при наличии политической смелости, дальновидности и готовности к компромиссам даже самые сложные проблемы могут быть распутаны и решены.
Only when a potential aggressor clearly perceives that the international community will retaliate in a timely and effective manner might it change its behaviour. Только тогда, когда потенциальный агрессор ясно себе представит, что международное сообщество даст отпор своевременно и эффективно, он сможет изменить свое поведение.
And here we see clearly which are the web pages we want to first try. И нам становится ясно, какие веб-страницы интересуют нас в первую очередь.
Would you say that your illness affects your ability to think clearly? Вы можете сказать, что ваша болезнь влияет на вашу способность ясно мыслить?
If we look at it, we see that it clearly represents the same text in three different languages. Если мы взглянем на него, то становится ясно, что здесь представлен один и тот же текст на трех различных языках.
There's clearly no-one new in your life, or you wouldn't be spending your Friday nights in an aquarium. Абсолютно ясно, что у вас нет никого нового в жизни, или вы бы не проводили свои пятничные ночи здесь, в аквариуме.
It impedes the brain's ability to function, making it impossible to think clearly. Он мешает работе мозга, лишает человека способности ясно мыслить.
The General Assembly had continually adopted explicit resolutions that clearly showed that the United Nations rejected all arguments aimed at preventing peoples from exercising their right to self-determination. Генеральная Ассамблея последовательно принимала конкретные резолюции, из которых ясно следует, что Организация Объединенных Наций отвергает всякие аргументы, имеющие целью помешать народам осуществить свое право на самоопределение.
That situation demonstrated all too clearly that the most severe sanctions should be applied to Member States which did not comply with the Organization's decisions. Эта ситуация ясно демонстрирует, что в отношении государств - членов Организации, которые не выполняют решений Организации, следует применять самые жесткие санкции.
What was most important in that regard was that the court's jurisdiction should be clearly defined. В этой связи оратор делает упор на то, что важнее всего ясно определить эту юрисдикцию.
The court should be a permanent and independent institution and the principle of complementarity should be clearly reflected in the statute. Суд должен быть постоянным и независимым институтом, и принцип дополняемости должен быть ясно изложен в уставе.
The remark was also made that the establishment of an institution of such significance and scope clearly required an amendment to the Charter of the United Nations. Было также высказано замечание о том, что учреждение института такого значения и масштаба ясно требует внесения поправки в Устав Организации Объединенных Наций.
He cited various projects and research activities in the areas of solar winds, biotechnology, radiation measurement and medicine that clearly showed Bulgaria's commitment to productive international cooperation. В качестве примера он приводит различные проекты и научные исследования по таким направлениям, как солнечные ветры, биотехнология, радиометрия и медицина, которые ясно свидетельствуют о приверженности Болгарии к продуктивному международному сотрудничеству.
The United Nations was currently going through a period when the need for change and renewal had never been more clearly perceived. В настоящий момент как никогда ясно понятна необходимость изменения и обновления Организации Объединенных Наций.
It has been supported also by regional international organizations such as the Organization of African Unity and the Non-Aligned Movement, whose representatives have clearly confirmed this support to the Security Council. Оно также получило поддержку таких региональных международных организаций, как Организация африканского единства и Движение неприсоединения, представители которых ясно подтвердили эту поддержку в Совете Безопасности.
The General Commander of the Armed Forces stressed nevertheless that the functions entrusted to the Armed Forces were very clearly defined and carried out regardless of any ideological considerations. Верховный главнокомандующий вооруженными силами тем не менее подчеркивал, что функции, возложенные на вооруженные силы, ясно определены и осуществляются независимо от идеологических соображений.
The data reported by the European Union during the three years of the Register's functioning clearly reflects the Union's commitment in this matter. Данные, представленные Европейским союзом за трехлетний период функционирования Регистра, ясно отражают приверженность Союза этому вопросу.