Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
It clearly shows the need to go beyond the boundaries of conventional perceptions of sovereignty. Он ясно указывает на необходимость преодоления рамок традиционных концепций суверенитета.
"Peacebuilding in Burundi has clearly entered a new phase. Ясно, что процесс миростроительства в Бурунди перешел на новый этап.
We have clearly entered a phase characterized by profound changes, both at the global level and within our societies. Совершенно ясно, что мы вступили в этап, характеризуемый глубокими изменениями как на глобальном уровне, так и внутри наших обществ.
The draft resolution also states very clearly that the international community does not accept the exclusion of women and girls from public life. В проекте резолюции также ясно заявляется, что международное сообщество отвергает исключение женщин и девочек из общественной жизни.
For maximum effectiveness, peacekeeping mandates must be clearly defined and robust. Для обеспечения максимальной эффективности миротворческие мандаты должны быть четко и ясно сформулированными.
A brief overview of the Council's work clearly demonstrates its importance to the whole international community. Краткий обзор работы ясно показывает его значение для всего международного сообщества.
The report of the Security Council clearly shows the successes and failures registered in the reporting period. В докладе Совета Безопасности ясно показаны успехи и неудачи, которыми был отмечен отчетный период.
These are simple analogies, but they clearly illustrate how ICT is affecting our daily lives. Это простые аналогии, но они ясно показывают, как ИКТ влияют на нашу повседневную жизнь.
The Code clearly established the duties and obligations of each public official, manager and officer. В кодексе ясно устанавливаются обязанности и требо-вания к каждому государственному должностному лицу, руководителю и сотруднику.
As article 38 clearly states, the Convention is applicable in emergency situations. Как об этом ясно говорится в статье 38, Конвенция применяется в чрезвычайных ситуациях.
This is clearly what we aspire to in this August body. Ясно, что именно эти надежды мы возлагаем на этот высокий форум.
Rule 86 of the rules of procedure will clearly show us what determines the presence of delegations here. Правило 86 Правил процедуры ясно указывает, как определить присутствие делегатов в зале.
These statements by United States armed forces members and government officials clearly refute the false accusations made by the United States Government. Эти заявления американских военных и функционеров ясно опровергают фальшивые обвинения американского правительства.
In an international scenario with these characteristics, it is clearly difficult to effectively face the AIDS pandemic and its devastating effects. Ясно, что при подобном развитии событий на международной арене трудно эффективно бороться с пандемией СПИДа и ее опустошительными последствиями.
The acts of terrorism that shook the world on 11 September of this year clearly illustrate the need for concrete global response to global challenges. Акты террора, потрясшие мир 11 сентября сего года, ясно демонстрируют необходимость конкретных глобальных ответов на глобальные вызовы.
That outcome clearly demonstrates the efficacy of the sanctions as a means, and not as an end in themselves. Этот результат ясно показывает эффективность санкций как средства достижения целей, но санкции - не самоцель.
Sustainable development is clearly an essential factor in peace-building. Ясно, что устойчивое развитие является важным фактором миростроительства.
The 1997 UNDP Report and the 1996 Census clearly outline social and economic inequalities. Доклад ПРООН 1997 года и перепись населения 1996 года ясно обрисовали социальное и экономическое неравенство.
It sets forth on paper, clearly and precisely, the political objectives that the international community desires for Kosovo. В нем на бумаге ясно и четко изложены те политические цели, достижения которых международное сообщество страстно желает для Косово.
That clearly shows that security has been improved along the border. Это ясно свидетельствует о том, что безопасность на границах улучшилась.
The MDGs clearly represented a common framework for the work of UNDG. Ясно, что ЦРТ являются общими рамками для работы ГООНВР.
This clearly takes into consideration other actors involved. Это совершенно ясно учитывает интересы других участников процесса.
What happened yesterday also demonstrates clearly that the international community has to come together to react to such terrorism. То, что произошло вчера, также ясно свидетельствует о том, что международное сообщество должно объединиться, чтобы принять ответные меры в отношении терроризма.
What is clear for one officer is for another clearly a breach of regulations, and fines are therefore imposed. То, что ясно для одного служащего, является для другого очевидным нарушением правил, и поэтому производится наложение штрафов.
It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира.