Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Clearly, a key element in the success of the review is its emphasis on measurable results and the importance of monitoring progress within the five stated priorities of the Programme. Ясно, что ключевой элемент успеха обзора - его акцент на подлежащих оценке результатах и важности мониторинга прогресса в контексте пяти приоритетов Программы.
Clearly they had not done so, inasmuch as the Special Committee continued to uphold the right of the people of Western Sahara to self-determination and to reject the fait accompli of Moroccan occupation. Ясно, что государства-члены не отказались от своих обязательств, поскольку Специальный комитет продолжает защищать право народа Западной Сахары на самоопределение и не признает свершившийся факт марокканской оккупации.
Clearly, however, the nature of the issues involved will require considerable detailed and complex discussion of a technical, legal and political nature on which no consensus currently exists. Ясно, однако, что природа соответствующих проблем потребует значительной детальной и сложной дискуссии технического, юридического и политического свойства, насчет чего в настоящее время нет консенсуса.
Clearly, it says that we are discussing that which we just adopted. Ясно, что оно обозначает документ, который мы только что приняли.
Now, wait! "Clearly" you say? Постой-ка! "Ясно", говоришь?
VERY CLEARLY A WOMAN, IN SCRIPTURE, REPRESENTS THE CHURCH. Очень ясно, что жена в Писании представляет собой Церковь
Clearly, voluntary funding did not meet its objectives in the Special Court, as the Court was constrained to repeatedly seek subvention grants. Ясно, что практика добровольного финансирования не оказалась успешной в Специальном суде, так как ему приходилось неоднократно обращаться с просьбой о выделения субсидий.
Clearly, the provisional application of treaties has consequences that arise both within the State and at the international level. Ясно, что временное применение договоров имеет правовые последствия как с точки зрения национального законодательства, так и с точки зрения международного права.
How do you aim at something you can't see? Clearly can't be a weapon in the conventional sense. Как можно целится в то, что не видишь? Ясно, что это не может быть оружием в обычном понимании.
Clearly, this has nothing to do with me and everything to do with the two of you. Ясно, это не имеет ничего общего со мной, это все относится к вам двоим.
Clearly he's out of his mind because he's on your pills. Ясно, что он сошел с ума, потому что он на твоих таблетках.
Clearly, the complexity of the situation and the multiplicity of the actors cannot be a reason to absolve the main internal and external players who have wilfully exacerbated the crisis in Somalia to induce gross and unparalleled sufferings on its population. Ясно, что сложность ситуации и наличие большого числа вовлеченных в нее субъектов не могут являться оправданием для главных внутренних и внешних «действующих лиц», которые умышленно усугубляют кризис в Сомали, обрекая население этой страны на жуткие и беспрецедентные страдания.
Clearly, the suggestion that the Group of 77 and China is somehow blocking or delaying reform is at best misleading and, at worst, absolutely untrue. Ясно, что предположение, будто Группа 77 и Китай каким-то образом блокируют или затягивают реформу, в лучшем случае обманчиво, а в худшем случае - абсолютно ложно.
Clearly, in a peacebuilding process many of the issues that arose during the armed conflict may continue to have an adverse effect on children, marking them and making it difficult for them to learn a culture of peace in the future. Ясно, что в процессе миростроительства многие проблемы, возникающие во время вооруженного конфликта, могут продолжать оказывать негативное воздействие на детей, оставлять глубокий след в их жизни и затруднять процесс формирования у них культуры мира в будущем.
Clearly, the General Assembly also needs to be reformed, and one can see that there is a general understanding on what needs to be done. Ясно, что Генеральная Ассамблея должна также подвергнуться реформированию, и можно убедиться, что уже достигнуто общее понимание в отношении того, что требуется сделать.
Clearly, the international community cannot and should not sit idly by when faced with the heinous crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. Ясно, что международное сообщество не может и не должно сидеть сложа руки, когда совершаются отвратительные преступления геноцида, военные преступления и преступления против человечности.
Clearly, the use of the term "border demarcation" was an error and his delegation could not agree to its retention in the report. Ясно, что использование термина «демаркация границы» - это ошибка, и его делегация не может согласиться с сохранением этого термина в докладе.
Clearly, however, none of the efforts being made by the Government of Nicaragua will come to fruition if we cannot resolve the structural problems facing our country and developing countries in particular. Ясно, однако, что никакие усилия, предпринимаемые правительством Никарагуа, не увенчаются успехом, если мы не сможем решить структурные проблемы, стоящие, в частности, перед нашей страной и развивающимися странами.
Clearly, a lot remains to be done before we can truly say that the expectations of our leaders at the World Summit have been met. Ясно, что многое еще предстоит сделать, прежде чем мы действительно сможем сказать, что ожидания наших лидеров, высказанные на Всемирном саммите, реализованы.
Clearly, visa and other regimes were necessary, but the Committee needed to make clear that the only way to ensure that migrant workers were treated with dignity and as human beings was for States to adopt the Convention. Спору нет, визовой режим и другие меры контроля необходимы, однако Комитет должен ясно дать понять, что единственный путь к уважению достоинства и прав человека применительно к трудящимся-мигрантам лежит через присоединение государств к Конвенции.
Clearly, Cuba uses every opportunity and every arena to set out its views in this area which, unfortunately, is one of the main issues on the United Nations agenda. Ясно, что Куба использует каждую возможность и любой форум для высказывания своих взглядов в этой области, которая, к сожалению, является одним из главных вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Clearly, developing common understandings as to what criteria should govern decisions to transfer or export arms will be a key requirement for an arms trade treaty. Ясно, что ключевым требованием к договору о торговле оружием будет выработка общих пониманий насчет того, какие критерии должны регулировать решения о передаче или экспорте оружия.
Clearly, the underlying belief was that the State of the seat would only exceptionally be the State of nationality of a corporation. Ясно, что в основе этого лежит предположение, что государство нахождения корпорации только в исключительных случаях будет государством национальности корпорации.
Clearly, the accident at the Chernobyl nuclear power plant on 26 April 1986 continues to have significant and palpable consequences in the communities, regions and countries which felt the brunt of the atom that momentarily escaped human control 15 years ago. Ясно, что несомненные и значительные последствия аварии, произошедшей на Чернобыльской атомной электростанции 26 апреля 1986 года, продолжают ощущаться в социальных группах, районах и странах, на которые пришелся главный удар атома, на мгновение вышедшего из-под контроля человек 15 лет тому назад.
Source: The centralizer and normalizer of S are both subgroups of G. Clearly, CG(S) ⊆ NG(S). Группы Централизатор и нормализатор S являются подгруппами G. Ясно, что CG(S)⊆NG(S).