Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
The United States has clearly voiced its concerns about the International Criminal Court. Соединенные Штаты ясно заявили о причинах своей обеспокоенности в отношении деятельности Международного уголовного суда.
That could be indicated more clearly in paragraph 139 of the Guide. Это можно было бы более ясно отразить в пункте 139 руководства.
The weightiness of any failure to make such a choice is not clearly discernible. Значение неспособности сделать такой выбор не совсем четко ясно.
This is clearly a situation that calls for action. Ясно, что такое положение требует от нас принятия мер.
On the other hand, the proposed exception was clearly before the Chamber. С другой стороны, совершенно ясно, что предлагаемое исключение находилось на рассмотрении камеры.
This important Initiative clearly demonstrates that Africa and Europe share the same goals and interests. Эта важная Инициатива ясно демонстрирует, что Африка и Европа разделяют общие цели и интересы.
That can clearly be seen in the current situation in the Middle East. Это можно ясно увидеть в текущей ситуации на Ближнем Востоке.
The level of this Security Council meeting clearly attests to the importance that this body attaches to the question of Darfur. Уровень участников этого заседания Совета Безопасности ясно свидетельствует о важности, которую придает этот орган вопросу о Дарфуре.
The accord clearly states that neutral peacekeepers have an essential role to play in that process. В соглашении ясно говорится о том, что нейтральные миротворцы должны играть ключевую роль в этом процессе.
As the guiding principles clearly state, once it has started, the process cannot be blocked. Как ясно гласят руководящие принципы, нельзя чинить препятствия на пути уже начатого процесса.
He clearly and honestly stated in his report a point worth considering. Он ясно и честно указал в своем докладе, что именно следует рассмотреть.
A well-defined hierarchical structure and clearly identified lines of responsibility and accountability were also essential. Необходима также четко определенная иерархическая структура и ясно установленные обязанности и подотчетность.
He observed that General Bozizé had failed to indicate clearly how long the transitional Government intended to remain in power. Он отметил, что генерал Бозизе ясно не указал, как долго переходное правительство намеревается оставаться у власти.
The profile clearly shows that the country's economy remains highly dependent on two external factors: official development assistance and remittances from emigrants. В обзоре ясно показано, что экономика страны по-прежнему имеет высокую степень зависимости от двух внешних факторов: официальной помощи в целях развития и перевода доходов эмигрантов.
The report of the mission clearly demonstrates that so much still needs to be done in Kosovo and Metohija. Доклад миссии ясно показывает, как много предстоит еще сделать в Косово и Метохии.
The situation remains precarious, but we must clearly identify the true nature of the threat if we are to respond adequately. Положение остается нестабильным, однако мы должны ясно определить подлинный характер угрозы, с тем чтобы адекватно на нее реагировать.
The duties and obligations, discretion and performance standards of the system operator should all be clearly prescribed for by the regime. Такой режим должен ясно устанавливать все обязанности и обязательства, дискреционные полномочия и стандарты функционирования оператора системы регистрации.
Separate shipments from different sources are allowed, provided the related export documents clearly specify the 'as part of' relationship. Допускаются отдельные отгрузки из различных источников при условии, что в соответствующих экспортных документах ясно указывается связь «составных частей».
The figures provided in the documents clearly reflected the continuing deterioration in that situation. Указанные в документах цифры ясно свидетельствуют о продолжающемся ухудшении этого положения.
The Council should be explicit and clearly define the objectives of its resolutions and set clear, implementable benchmarks for compliance. Совет должен конкретно и ясно определять цели в своих резолюциях и устанавливать четкие и осуществимые критерии выполнения.
It is, very clearly, strongly in the interests of the Serbian community to play its full part in this endeavour. Совершенно ясно, что их всестороннее участие в этой работе полностью отвечает интересам сербской общины.
In addition, conditions of the probationary period needed to be clearly explained. Кроме того, необходимо ясно разъяснить условия испытательного срока.
What emerges clearly from such early reports is that what happened in Jenin goes beyond any military logic. Из этих первых сообщений ясно следует, что произошедшие в Дженине события выходят за рамки любой военной логики.
By declaring 2003 as the Year of Administrative Restructuring and Justice, the Government of Timor-Leste has clearly charted the course the followed. Объявляя 2003 год Годом административной перестройки и справедливости, правительство Тимора-Лешти ясно начертало путь, которым ему предстоит следовать.
The legitimacy of, and global adherence to, the Committee's work is clearly demonstrated by the number of reports submitted to it. Количество представленных Комитету докладов ясно свидетельствует о легитимности и глобальной поддержке его работы.