Clearly it would be for the Court itself to determine such inability or unwillingness in accordance with procedures to be set out in the Statute. |
Ясно, что именно Суд будет определять такую неспособность или нежелание в соответствии с процедурами, изложенными в Статуте. |
Clearly, a major problem facing efficient deployment of African peacekeeping operations has been the availability of logistical capacity. |
ЗЗ. Совершенно ясно, что одна из основных проблем, препятствующих эффективному развертыванию операций по поддержанию мира в Африке, связана с обеспечением наличия материально-технического потенциала. |
Clearly the nuclear arms race between East and West has now ceased. |
Ясно, что гонка ядерных вооружений между Востоком и Западом сегодня уже прекратилась. |
Clearly, if that were accepted, our Conference would be in a serious crisis. |
Совершенно ясно, что если согласиться с этим утверждением, то наша Конференция окажется в серьезной кризисной ситуации. |
Clearly, the United States has violated pertinent United Nations resolutions regarding the Non-Self-Governing Territory of Guam. |
Совершенно ясно, что Соединенные Штаты Америки постоянно нарушают резолюции Организации Объединенных Наций в отношении несамоуправляющейся территории Гуам. |
Clearly, the use of a simple, standardised format will enhance the likelihood of the information being recorded. |
Ясно, что использование простого стандартизированного формата повысит вероятность того, что информация будет должным образом зарегистрирована. |
Clearly payment plans should not be longer than required by the Member States concerned. |
Ясно, что сроки действия планов выплат не должны превышать тех сроков, которые запрашиваются соответствующими государствами-членами. |
Clearly, adequate and urgent steps would have to be taken to reverse this digital divide. |
Ясно, что необходимо предпринять адекватные и срочные шаги для устранения этой «цифровой пропасти». |
Clearly, more economic and development partnerships are needed today to match the changing landscape. |
Ясно, что сегодня необходимы новые партнерства в области экономики и развития, которые соответствовали бы изменяющимся условиям. |
Clearly, the conduct of elections has to be undertaken in a free and fair manner. |
Ясно, что эти выборы должны проводиться в условиях свободы и справедливости. |
Clearly, access to treatment will continue to be a central issue in all HIV/AIDS programmes. |
Ясно, что возможности лечения по-прежнему будут одним из центральных вопросов во всех программах по ВИЧ/СПИДу. |
Clearly more needs to be done to reverse this highly disturbing trend in our region. |
Ясно, что необходимо делать больше для того, чтобы обратить вспять эту очень тревожную тенденцию в нашем регионе. |
Clearly, the current system based on altruism has not worked well. |
Ясно, что нынешняя система, основанная на альтруистических мотивах, оказалась малоэффективной. |
Clearly the individual has more rights under international law today than she enjoyed 50 years ago. |
Ясно, что сегодня индивид имеет больше прав по международному праву, чем он имел 50 лет назад. |
Clearly, globalization has brought unprecedented benefits and possibilities. |
Ясно, что глобализация принесла беспрецедентные блага и возможности. |
Clearly the success of those integrated safeguards ultimately depended on the conclusion of additional protocols. |
Ясно, что успех комплексных гарантий зависит в конечном счете от заключения дополнительных протоколов. |
Clearly, the status quo is unacceptable. |
Ясно, что статус-кво является неприемлемым. |
Clearly, the Government of Afghanistan needs the continued support and assistance of the international community on this equally important front. |
Ясно, что правительство Афганистана нуждается в дальнейшей поддержке и помощи со стороны международного сообщества в решении этой столь же важной проблемы. |
Clearly, those acts are the work of irresponsible elements who are out to sabotage the process. |
Ясно, что эти акты являются делом рук безответственных элементов, цель которых заключается в подрыве этого процесса. |
Clearly, the draft must contain a provision covering the material in article 6. |
Совершенно ясно, что в проекте должно содержаться положение, охватывающее суть вопроса, рассматриваемого в статье 6. |
Clearly, many basic physiological and ecological studies of the effects of changes in atmospheric and climatic conditions are necessary. |
Ясно, что требуются многочисленные базовые исследования физиологических и экологических последствий изменений в атмосферных и климатических условиях. |
Clearly, there is no alternative to peace. |
Совершенно ясно, что альтернативы миру нет. |
Clearly, there is another side to the story - one of positive success. |
Но ясно, что есть и другая сторона медали - позитивная, связанная с достигнутыми успехами. |
Clearly, additional financial resources are needed for demand reduction activities in all sectors. |
Абсолютно ясно, что во всех секторах требуются дополнительные финансовые ресурсы для осуществления мероприятий по сокращению спроса. |
Clearly all of us, including the parties themselves, must each pull our weight. |
Ясно, что все мы, включая сами стороны, должны оказать свое влияние. |