Clearly, this is not the time for complacency or arrogance. |
Совершенно ясно, что сейчас не время для самоуспокоенности или высокомерия. |
Clearly, climate change has emerged as one of the greatest challenges of the twenty-first century. |
Совершенно ясно, что изменение климата становится одной из наиболее серьезных проблем двадцать первого столетия. |
Clearly, the working methods of the Conference on Disarmament were designed for different times. |
Совершенно ясно, что рабочие методы Конференции по разоружению разрабатывались в разное время. |
Clearly, such innovation should include comprehensive programmes for integrated actions for prevention, early detection and control of non-communicable diseases. |
Совершенно ясно, что новаторские подходы должны включать всеобъемлющие программы комплексных мер по профилактике, раннему диагностированию и контролю неинфекционных заболеваний. |
Clearly only a few developing countries will be able to offer extensive welfare provisions similar to those in developed countries. |
Ясно, что лишь немногие развивающиеся страны смогут обеспечить широкие меры социального обеспечения, аналогичные существующим в развитых странах. |
Clearly this is no small achievement, which we all collectively can be proud of. |
Ясно, что это немалое достижение, которым мы все вместе можем гордиться. |
Clearly, thanks to the dedication of humanitarian actors globally, much progress has been achieved. |
Ясно, что благодаря приверженности гуманитарных работников по всему миру нам удалось достичь существенного прогресса. |
Clearly, the fight against climate change mandates such an upgrade. |
Ясно, что борьба с негативными последствиями изменения климата требует такого усовершенствования. |
Clearly, the wall was not being built for security reasons but to entrench and advance the settlements. |
Ясно, что стена строится отнюдь не по соображениям безопасности, а для того, чтобы укрепить и расширить поселения. |
Clearly, any identified investment projects should be fully evaluated and assessed in conjunction with potential donors in accordance with good practice. |
Ясно, что любой из определенных инвестиционных проектов должен быть полностью оценен в отношении потенциальных доноров в соответствии с надлежащей практикой. |
Clearly, the Government agreed that steps must be taken to modify traditional practices that were detrimental to women. |
Ясно, что правительство согласно с тем, что должны быть приняты меры, направленные на изменение традиционной практики, наносящей женщинам вред. |
Clearly, the international community should be more attentive to their needs and their rights. |
Ясно, что международное сообщество должно быть более внимательным к их потребностям и их правам. |
Clearly, there is no room for complacency. |
Ясно, что для самоуспокоенности нет оснований. |
Clearly, the progress in combating HIV/AIDS represents a prerequisite for reaching universal development targets. |
Ясно, что прогресс в борьбе с ВИЧ/СПИДом является условием достижения универсальных целей развития. |
Clearly, there is a need to balance the profile reporting which should link the economic data with the biophysical changes. |
Ясно, что при представлении кратких характеристик нужно находить баланс, увязывая экономические данные с биофизическими изменениями. |
Clearly, market forces and the private sector have a role to play in overcoming these convergent crises. |
Ясно, что силы рынка и частный сектор должны играть определенную роль в преодолении этих сходящихся кризисов. |
Clearly, we need a more vigorous effort for international cooperation. |
Ясно, что нам нужны более энергичные усилия в плане международного сотрудничества. |
Clearly, the international community must oppose this tempting but dangerous trend. |
Ясно, что международное сообщество должно противостоять этой соблазнительной, но опасной тенденции. |
Clearly, companies need to be concerned with their impact on workers and surrounding communities. |
Ясно, что компаниям нужно беспокоиться о своем воздействии на трудящихся и местных жителей. |
Clearly, more information sharing and a stronger focus on the implementation of climate-change strategies in all development sectors were required. |
Ясно, что требуется расширить обмен информацией и уделить больше внимания реализации стратегий по борьбе с изменением климата во всех секторах развития. |
Clearly, it is not yet time to sum up: let us leave that to our Venezuelan colleagues. |
Ясно, что еще не время подводить итоги: давайте оставим это нашим венесуэльским коллегам. |
Clearly, we need a scientific breakthrough to help meet the challenge of producing more food while reducing emissions. |
Совершенно ясно, что для решения проблемы увеличения производства продовольствия и сокращения выбросов нам нужен мощный рывок в научной области. |
Clearly it is impossible to assess today the consequences of the conflict for implementation of the Millennium Goals. |
Совершенно ясно, что сегодня невозможно оценить последствия конфликта для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Clearly, further technical assistance is needed. |
Совершенно ясно, что необходима дополнительная техническая помощь. |
Clearly our efforts, channelled through the national civil defense system, have been fundamental in confronting any adversity of that type. |
Ясно, что наши усилия, прилагаемые в рамках национальной системы гражданской обороны, имеют решающее значение для преодоления последствий всех подобных бедствий. |