| Clearly, we would not want to cut the discussion short at this stage. | Ясно, что нам не хотелось бы обрезать дискуссию на данном этапе. |
| Clearly, this is a global phenomenon and it requires an organized and concerted international effort. | Ясно, что это глобальное явление, и успешная борьба требует организованных и согласованных международных усилий. |
| Clearly, an international organization can be held responsible only if it has legal personality. | Ясно, что международная организация может привлекаться к ответственности только в том случае, если она обладает правосубъектностью. |
| Clearly, you don't know your traveler lore. | Ясно. Ты ничего не знаешь о странниках. |
| Clearly this wasn't your idea, Ash. | Ясно, это не было твоей идеей, Эш. |
| Clearly the message was sent by a Vernean. | Ясно, что сообщение послал его знаток. |
| Clearly, after today, I will no longer... | Ясно, что после такого, я больше... |
| Clearly, you have the touch of a mother. | Ясно, что у тебя есть материнский инстинкт. |
| Clearly, I misinterpreted your intentions here. | Ясно, я неправильно понял ваши намерения. |
| Clearly, it wasn't, since he followed you all the way to Australia. | Ясно, что не закончилось, раз уж он до Австралии за тобой последовал. |
| Clearly, you don't know him very well. | Ясно, что ты его хорошо не знаешь. |
| Clearly, they're going through tough times. | Ясно то, что сейчас у них наступили тяжелые времена. |
| Clearly, she's enshrined her son. | Ясно, что она сохранила память о сыне. |
| Clearly, something has happened to the man. | Ясно, что с ним что-то не в порядке. |
| Clearly she thinks our client is guilty; she has from the start. | Ясно, что она считает нашего клиента виновным, считала так с самого начала. |
| Clearly, the time was not ripe in 1972. | Совершенно ясно, что в 1972 году время для нее еще не пришло. |
| Clearly, trying to be me is giving you a nervous breakdown. | Все ясно, пытаясь быть мной, ты слишком нервничаешь. |
| Clearly, you're uncomfortable with the role - delegating tasks, giving orders. | Ясно видно, что вам неудобно в этой роли: поручать задания, отдавать приказы. |
| Clearly, you wanted us to discover the truth. | Ясно же, ты хотел, чтобы мы выяснили правду. |
| Clearly embracing the fact that these are online aliases. | Становится ясно, что это псевдонимы в интернете. |
| Clearly, the Secretary-General only appeals decisions of the Dispute Tribunal that his legal advisers consider have a reasonable prospect of success. | Ясно, что Генеральный секретарь подает апелляции на решения Трибунала по спорам только тогда, когда, по мнению его советников по правовым вопросам, они имеют реальные шансы на успех. |
| Clearly, I have been managed and steered by an expert hand. | Ясно. Мной весьма умело манипулировали. |
| Clearly, they're a team that leaves no trace... at all. | Ясно, что это группа не оставляет следов... никаких. |
| Clearly, the Estonians were in no mood to negotiate. | Ясно, эстонцы были не в настроении вести переговоры |
| Clearly, you've never seen me try to talk to a woman. | Ясно, вы никогда не видели меня, пытающимся заговорить с женщиной |