Clearly, we would not want to cut the discussion short at this stage. |
Ясно, что нам не хотелось бы обрезать дискуссию на данном этапе. |
Clearly, this is a global phenomenon and it requires an organized and concerted international effort. |
Ясно, что это глобальное явление, и успешная борьба требует организованных и согласованных международных усилий. |
Clearly, an international organization can be held responsible only if it has legal personality. |
Ясно, что международная организация может привлекаться к ответственности только в том случае, если она обладает правосубъектностью. |
Clearly, you don't know your traveler lore. |
Ясно. Ты ничего не знаешь о странниках. |
Clearly this wasn't your idea, Ash. |
Ясно, это не было твоей идеей, Эш. |
Clearly the message was sent by a Vernean. |
Ясно, что сообщение послал его знаток. |
Clearly, after today, I will no longer... |
Ясно, что после такого, я больше... |
Clearly, you have the touch of a mother. |
Ясно, что у тебя есть материнский инстинкт. |
Clearly, I misinterpreted your intentions here. |
Ясно, я неправильно понял ваши намерения. |
Clearly, it wasn't, since he followed you all the way to Australia. |
Ясно, что не закончилось, раз уж он до Австралии за тобой последовал. |
Clearly, you don't know him very well. |
Ясно, что ты его хорошо не знаешь. |
Clearly, they're going through tough times. |
Ясно то, что сейчас у них наступили тяжелые времена. |
Clearly, she's enshrined her son. |
Ясно, что она сохранила память о сыне. |
Clearly, something has happened to the man. |
Ясно, что с ним что-то не в порядке. |
Clearly she thinks our client is guilty; she has from the start. |
Ясно, что она считает нашего клиента виновным, считала так с самого начала. |
Clearly, the time was not ripe in 1972. |
Совершенно ясно, что в 1972 году время для нее еще не пришло. |
Clearly, trying to be me is giving you a nervous breakdown. |
Все ясно, пытаясь быть мной, ты слишком нервничаешь. |
Clearly, you're uncomfortable with the role - delegating tasks, giving orders. |
Ясно видно, что вам неудобно в этой роли: поручать задания, отдавать приказы. |
Clearly, you wanted us to discover the truth. |
Ясно же, ты хотел, чтобы мы выяснили правду. |
Clearly embracing the fact that these are online aliases. |
Становится ясно, что это псевдонимы в интернете. |
Clearly, the Secretary-General only appeals decisions of the Dispute Tribunal that his legal advisers consider have a reasonable prospect of success. |
Ясно, что Генеральный секретарь подает апелляции на решения Трибунала по спорам только тогда, когда, по мнению его советников по правовым вопросам, они имеют реальные шансы на успех. |
Clearly, I have been managed and steered by an expert hand. |
Ясно. Мной весьма умело манипулировали. |
Clearly, they're a team that leaves no trace... at all. |
Ясно, что это группа не оставляет следов... никаких. |
Clearly, the Estonians were in no mood to negotiate. |
Ясно, эстонцы были не в настроении вести переговоры |
Clearly, you've never seen me try to talk to a woman. |
Ясно, вы никогда не видели меня, пытающимся заговорить с женщиной |