Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
The Government in office clearly understood that democracy could not flourish without the equal participation of women and men in all aspects of national life. Нынешнее правительство ясно понимает, что развитие демократии невозможно без равноправного участия женщин и мужчин во всех аспектах национальной жизни.
Your concept paper for today's debate sets the problem very accurately and very clearly. Ваш концептуальный документ, подготовленный для сегодняшнего обсуждения, весьма точно и ясно характеризует рассматриваемую проблему.
That was clearly set out in the report of Under-Secretary-General John Holmes. Об этом ясно сказано в докладе заместителя Генерального секретаря Джона Холмса.
These data clearly show the urgent need to promote more effective preventive measures, including, in particular, education. Эти данные ясно свидетельствуют о настоятельной необходимости обеспечения более эффективных профилактических мер, включая, в том числе, просвещение.
This shows clearly the paradoxes of this table. Это ясно демонстрирует парадоксы данной таблицы.
That position has not changed, and Africa clearly reiterated its principled opposition to the right of the veto at Ezulwini. Эта позиция не изменилась, и Африка ясно подтвердила свою принципиальную негативную позицию в отношении права вето в Эзулвини.
The representative of Benin, speaking on behalf of the LDCs, welcomed the Board's clearly expressed solidarity with LDCs. Представитель Бенина, выступая от имени НРС, приветствовал ясно выраженную Советом солидарность с наименее развитыми странами.
They have clearly and convincingly come out in favour of the reunification of Cyprus in a bicommunal, bizonal federation. Они ясно и убедительно высказались в поддержку воссоединения Кипра в рамках двухобщинной, двухзональной федерации.
The United Nations clearly proved its ability to play a leadership role and to mobilize international support in the early phase of the tsunami. Организация Объединенных Наций ясно показало свою способность играть руководящую роль и мобилизовать международную поддержку на раннем этапе цунами.
Thus, there is clearly no consensus among the permanent five. Поэтому ясно, что между пятью постоянными членами нет согласия или консенсуса.
In several IDP locations, the mission witnessed what clearly appeared to be armed militia, either on foot or riding camels. В ряде мест скопления ВПЛ сотрудники миссии ясно видели вооруженные отряды ополченцев, которые шли пешком или передвигались на верблюдах.
However, paragraphs 13 and 14 of the resolution had clearly reaffirmed the programmatic role of CPC in planning and budgeting. Однако в пунктах 13 и 14 резолюции была ясно подтверждена программная роль КПК в планировании и составлении бюджета.
Those attacks had demonstrated clearly the ongoing threat that terrorism posed to international peace and security. Эти нападения ясно продемонстрировали угрозу, которую в настоящее время представляет терроризм для международного мира и безопасности.
All these clearly show the great efforts of the State and people of Vietnam in promoting gender equality and women's advancement. Все это ясно показывает, какие огромные усилия прилагают государство и народ Вьетнама для содействия достижению гендерного равенства и прогрессу женщин.
Let us not forget the reality set out so clearly by the Secretary-General. Давайте не будем забывать о той реальности, которую столь четко и ясно изложил Генеральный секретарь.
China's Constitution and laws clearly state that citizens have freedom of speech and opinion. В Конституции и законодательстве Китая ясно сказано, что граждане обладают свободой слова и мнений.
The United Nations Millennium Declaration has clearly outlined the direction of the future efforts and reform of this international Organization. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций ясно указано направление для будущих усилий и реформы в этой международной организации.
At the same time, they are clearly conscious of that fact. В то же время надо признать, что они ясно осознают это обстоятельство.
The Indian Ocean tsunami disaster clearly demonstrated that extraordinary amounts of financing can be mustered provided the necessary political will and commitments exist. Бедствие цунами в Индийском океане, ясно показывает, что при наличии необходимой политической воли и соответствующих обязательств можно мобилизовать значительные объемы средств для финансирования.
The annual report clearly demonstrates that progress. Ежегодный доклад ясно свидетельствует о таком прогрессе.
Since the March revolution, civil society has clearly called on the Government to ensure transparency and dismantle corruption. Выйдя обновленным из мартовской революции, гражданское общество страны четко и ясно поставило перед новым правительством задачи обеспечения транспарентности государственной власти и демонтажа коррупции.
The possibility of error would be reduced by clearly showing how new drafts differed from earlier texts. Возможность привнесения ошибок уменьшится, если будет ясно показано, чем новые проекты отличаются от более ранних текстов.
That reflects the great importance of this debate - importance clearly shown by the strong participation in it. Это отражает большое значение нынешних прений, ясно подтвержденное активным участием в них.
Africa, which is the continent that suffers most by the current configuration of the Council, has clearly expressed its legitimate demands. Африка - континент, которому наносит наибольший ущерб нынешняя структура Совета, - ясно выразила свои законные требования.
Petitioners' overwhelming call for the General Assembly to take up the issue of Puerto Rico's self-determination had been very clearly expressed. Единодушный призыв петиционеров к Генеральной Ассамблее поднять вопрос о самоопределении Пуэрто-Рико прозвучал достаточно ясно.